< חבקוק 2 >

על משמרתי אעמדה ואתיצבה על מצור ואצפה לראות מה ידבר בי ומה אשיב על תוכחתי 1
I will stand upon my watch, and mount upon the rock, and watch to see what he will say by me, and what I shall answer when I am reproved.
ויענני יהוה ויאמר כתב חזון ובאר על הלחות--למען ירוץ קורא בו 2
And the Lord answered me and said, Write the vision, and [that] plainly on a tablet, that he that reads it may run.
כי עוד חזון למועד ויפח לקץ ולא יכזב אם יתמהמה חכה לו--כי בא יבא לא יאחר 3
For the vision [is] yet for a time, and it shall shoot forth at the end, and not in vain: though he should wait, wait for him; for he will surely come, and will not wait.
הנה עפלה לא ישרה נפשו בו וצדיק באמונתו יחיה 4
If he should draw back, my soul has no pleasure in him: but the just shall live by my faith.
ואף כי היין בגד גבר יהיר ולא ינוה אשר הרחיב כשאול נפשו והוא כמות ולא ישבע ויאסף אליו כל הגוים ויקבץ אליו כל העמים (Sheol h7585) 5
But the arrogant man and the scorner, the boastful man, shall not finish anything; who has enlarged his desire as the grave, and like death he is never satisfied, and he will gather to himself all the nations, and will receive to himself all the peoples. (Sheol h7585)
הלוא אלה כלם עליו משל ישאו ומליצה חידות לו ויאמר הוי המרבה לא לו--עד מתי ומכביד עליו עבטיט 6
Shall not all these take up a parable against him? and a proverb to tell against him? and they shall say, Woe to him that multiplies to himself the possessions which are not his! how long? and who heavily loads his yoke.
הלוא פתע יקומו נשכיך ויקצו מזעזעיך והיית למשסות למו 7
For suddenly there shall arise up those that bite him, and they that plot against you shall awake, and you shall be a plunder to them.
כי אתה שלות גוים רבים ישלוך כל יתר עמים מדמי אדם וחמס ארץ קריה וכל ישבי בה 8
Because you have spoiled many nations, all the nations that are left shall spoil [you], because of the blood of men, and the sins of the land and city, and of all that dwell in it.
הוי בצע בצע רע--לביתו לשום במרום קנו להנצל מכף רע 9
Woe to him that covets an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evils.
יעצת בשת לביתך קצות עמים רבים וחוטא נפשך 10
You have devised shame to your house, you have utterly destroyed many nations, and your soul has sinned.
כי אבן מקיר תזעק וכפיס מעץ יעננה 11
For the stone shall cry out of the wall, and the beetle out of the timber shall speak.
הוי בנה עיר בדמים וכונן קריה בעולה 12
Woe to him that builds a city with blood, and establishes a city by unrighteousness.
הלוא הנה מאת יהוה צבאות וייגעו עמים בדי אש ולאמים בדי ריק יעפו 13
Are not these things of the Lord Almighty? surely many people have been exhausted in the fire, and many nations have fainted.
כי תמלא הארץ לדעת את כבוד יהוה כמים יכסו על ים 14
For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord; it shall cover them as water.
הוי משקה רעהו מספח חמתך ואף שכר--למען הביט על מעוריהם 15
Woe to him that gives his neighbor to drink the thick lees [of wine], and intoxicates [him], that he may look upon their secret parts.
שבעת קלון מכבוד שתה גם אתה והערל תסוב עליך כוס ימין יהוה וקיקלון על כבודך 16
Drink you also [your] fill of disgrace instead of glory: shake, O heart, and quake, the cup of the right hand of the Lord has come round upon you, and dishonor has gathered upon your glory.
כי חמס לבנון יכסך ושד בהמות יחיתן מדמי אדם וחמס ארץ קריה וכל ישבי בה 17
For the ungodliness of Libanus shall cover you, and distress because of wild beasts shall dismay you, because of the blood of men, and the sins of the land and city, and of all that dwell in it.
מה הועיל פסל כי פסלו יצרו--מסכה ומורה שקר כי בטח יצר יצרו עליו לעשות אלילים אלמים 18
What profit it the graven image, that they have graven it? [one] has made it a molten work, a false image; for the maker has trusted in his work, to make dumb idols.
הוי אמר לעץ הקיצה עורי לאבן דומם הוא יורה--הנה הוא תפוש זהב וכסף וכל רוח אין בקרבו 19
Woe to him that says to the wood, Awake, arise; and to the stone, Be you exalted! whereas it is an image, and this is a casting of gold and silver, and there is no breath in it.
ויהוה בהיכל קדשו הס מפניו כל הארץ 20
But the Lord is in his holy temple: let all the earth fear before him.

< חבקוק 2 >