< בראשית 9 >

ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ 1
Bog je blagoslovil Noeta in njegove sinove ter jim rekel: »Bodite rodovitni in se množite ter na novo napolnite zemljo.
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו 2
Strah pred vami in groza pred vami bo na vsaki zemeljski živali in na vsaki zračni perjadi, na vsem, kar se giba na zemlji in na vseh ribah morja; izročene so v vašo roko.
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל 3
Vsaka gibajoča stvar, ki živi, naj bo hrana za vas; celó kakor zelena zelišča, sem vam izročil vse stvari.
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו 4
Toda mesa z njegovim življenjem, ki je njegova kri, ne boste jedli.
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו--אדרש את נפש האדם 5
Zagotovo bom terjal vašo kri vaših življenj. Terjal jo bom iz roke vsake živali in iz človeške roke. Iz roke vsakega človekovega brata bom terjal človeško življenje.
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם 6
Kdorkoli prelije človeško kri, bo po človeku prelita njegova kri, kajti človeka je naredil po Božji podobi.
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה 7
Vi pa bodite rodovitni in se množite, na zemlji obilno obrodite in se množite na njej.«
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר 8
Bog je spregovoril Noetu ter z njim njegovim sinovom, rekoč:
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם 9
»Jaz, glejte, jaz vzpostavljam svojo zavezo z vami in z vašim zarodom za vami
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ 10
in z vsakim živim ustvarjenim bitjem, ki je z vami, od perjadi, od živine in od vsake zemeljske živali z vami; od vsega, kar prihaja iz ladje, do vsake zemeljske živali.
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ 11
In z vami bom vzpostavil svojo zavezo; niti vse meso ne bo več iztrebljeno s poplavnimi vodami niti ne bo več poplave, da uniči zemljo.«
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם--לדרת עולם 12
Bog je rekel: »To je simbol zaveze, ki jo sklepam med seboj in vami in vsakim živim ustvarjenim bitjem, ki je z vami, za neprestane rodove.
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ 13
Svojo mavrico postavim v oblak in ta bo za simbol zaveze med menoj in zemljo.
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן 14
In zgodilo se bo, ko nad zemljo privedem oblak, da bo mavrica vidna v oblaku
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר 15
in spomnil se bom svoje zaveze, ki je med menoj in vami in vsakim živim ustvarjenim bitjem od vsega mesa in vode ne bodo več postale poplava, da uničijo vse meso.
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ 16
In v oblaku bo mavrica in pogledal bom nanjo, da se bom lahko spomnil večne zaveze med Bogom in vsakim živim ustvarjenim bitjem od vsega mesa, ki je na zemlji.«
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ 17
Bog je rekel Noetu: »To je simbol zaveze, ki sem jo utrdil med seboj in vsem mesom, ki je na zemlji.«
ויהיו בני נח היצאים מן התבה--שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען 18
Noetovi sinovi, ki so se izkrcali iz ladje, so bili Sem, Ham in Jafet. Ham pa je Kánaanov oče.
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ 19
To so trije Noetovi sinovi, in od njih je bila prekrita vsa zemlja.
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם 20
In Noe je začel biti poljedelec ter zasadil vinograd
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה 21
in pil od vina in se napil in bil je nag v svojem šotoru.
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ 22
Ham, Kánaanov oče, pa je videl nagoto svojega očeta in zunaj povedal svojima dvema bratoma.
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו 23
Sem in Jafet sta vzela obleko in si jo položila na obe njuni rami in šla, obrnjena nazaj in pokrila nagoto njunega očeta. In njuna obraza sta bila obrnjena nazaj in nista videla očetove nagote.
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן 24
Noe se je prebudil iz svojega vina ter spoznal, kaj mu je storil njegov mlajši sin.
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו 25
Rekel je: »Preklet bodi, Kánaan. Svojim bratom bo služabnik služabnikov.«
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו 26
Rekel je: »Blagoslovljen bodi Semov Gospod Bog, Kánaan pa bo njegov služabnik.
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו 27
Bog bo povečal Jafeta in prebival bo v Semovih šotorih, Kánaan pa bo njegov služabnik.«
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה 28
Noe je po poplavi živel tristo petdeset let.
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת 29
Vseh Noetovih dni je bilo devetsto petdeset let, in je umrl.

< בראשית 9 >