< בראשית 9 >
ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ | 1 |
И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю и обладайте ею;
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו | 2 |
да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и весь скот земной, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל | 3 |
все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו | 4 |
только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו--אדרש את נפש האדם | 5 |
Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם | 6 |
кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה | 7 |
вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר | 8 |
И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם | 9 |
вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ | 10 |
и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ | 11 |
поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם--לדרת עולם | 12 |
И сказал Господь Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ | 13 |
Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением вечного завета между Мною и между землею.
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן | 14 |
И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга Моя в облаке;
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר | 15 |
и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ | 16 |
И будет радуга Моя в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между землею и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ | 17 |
И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.
ויהיו בני נח היצאים מן התבה--שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען | 18 |
Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ | 19 |
Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם | 20 |
Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה | 21 |
и выпил он вина, и опьянел, и лежал обнаженным в шатре своем.
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ | 22 |
И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו | 23 |
Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן | 24 |
Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו | 25 |
и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו | 26 |
Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו | 27 |
да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה | 28 |
И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת | 29 |
Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.