< בראשית 9 >

ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ 1
Şi Dumnezeu a binecuvântat pe Noe şi pe fiii lui şi le-a spus: Fiţi roditori şi înmulţiţi-vă şi umpleţi pământul.
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו 2
Şi teama de voi şi groaza de voi va fi peste fiecare fiară a pământului şi peste fiecare pasăre a cerului, peste tot ce se mişcă pe pământ şi peste toţi peştii mării; în mâna voastră sunt ele predate.
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל 3
Tot ce se mişcă şi trăieşte va fi mâncare pentru voi; precum planta verde, v-am dat toate lucrurile.
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו 4
Dar carne cu viaţa ei, ceea ce este sângele ei, să nu mâncaţi.
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו--אדרש את נפש האדם 5
Şi cu adevărat sângele vostru, al vieţilor voastre, îl voi cere, din mâna fiecărei fiare îl voi cere şi din mâna omului, din mâna fiecărui frate al omului voi cere viaţa omului.
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם 6
Oricine varsă sângele omului, prin om să fie vărsat sângele lui, pentru că după chipul lui Dumnezeu l-a făcut pe om.
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה 7
Şi voi fiţi roditori şi înmulţiţi-vă, naşteţi abundent pe pământ şi înmulţiţi-vă pe acesta.
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר 8
Şi Dumnezeu i-a vorbit lui Noe şi fiilor lui cu el, spunând:
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם 9
Şi eu, iată, întemeiez legământul meu cu voi şi cu sămânţa voastră după voi;
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ 10
Şi cu fiecare creatură vie care este cu voi, dintre păsări, dintre vite şi dintre fiecare fiară a pământului cu voi, de la tot ceea ce iese afară din arcă, până la fiecare fiară a pământului.
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ 11
Şi voi întemeia legământul meu cu voi şi nici nu va mai fi toată făptura stârpită vreodată prin apele unui potop, nici nu va mai fi vreodată un potop să distrugă pământul.
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם--לדרת עולם 12
Şi Dumnezeu a spus: Acesta este semnul legământului pe care îl fac între mine şi voi şi fiecare creatură vie care este cu voi, pentru generaţii pentru totdeauna:
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ 13
Eu aşez curcubeul meu în nor şi acesta va fi ca semn al unui legământ între mine şi pământ.
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן 14
Şi se va întâmpla, când aduc un nor peste pământ, că se va vedea curcubeul în nor:
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר 15
Şi îmi voi aminti de legământul meu, care este între mine şi voi şi fiecare creatură vie a toată făptura; şi apele nu vor mai deveni un potop ca să nimicească toată făptura.
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ 16
Şi curcubeul va fi în nor şi îl voi privi, ca să îmi amintesc de legământul veşnic dintre Dumnezeu şi fiecare creatură vie, a toată făptura, care este pe pământ.
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ 17
Şi Dumnezeu i-a spus lui Noe: Acesta este semnul legământului, pe care l-am întemeiat între mine şi toată făptura care este pe pământ.
ויהיו בני נח היצאים מן התבה--שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען 18
Şi fiii lui Noe, care au ieşit din arcă, au fost Sem şi Ham şi Iafet; şi Ham este tatăl lui Canaan.
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ 19
Aceştia sunt cei trei fii ai lui Noe şi din ei a fost acoperit întregul pământ.
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם 20
Şi Noe a început a fi agricultor şi a sădit o vie;
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה 21
Şi a băut din vin şi s-a îmbătat şi s-a dezgolit înăuntrul cortului său.
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ 22
Şi Ham, tatăl lui Canaan, a văzut goliciunea tatălui său şi a spus celor doi fraţi ai săi de afară.
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו 23
Şi Sem şi Iafet au luat o haină şi au pus-o peste amândoi umerii lor şi au mers cu spatele şi au acoperit goliciunea tatălui lor şi feţele lor erau întoarse şi nu au văzut goliciunea tatălui lor.
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן 24
Şi Noe s-a trezit din beţia vinului său şi a cunoscut ceea ce fiul său mai tânăr i-a făcut.
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו 25
Şi a spus: Blestemat fie Canaan, un servitor al servitorilor va fi el fraţilor săi.
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו 26
Şi a spus: Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Sem; şi Canaan va fi servitorul lui.
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו 27
Dumnezeu va lărgi pe Iafet şi va locui în corturile lui Sem şi Canaan va fi servitorul lui.
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה 28
Şi Noe a trăit după potop trei sute cincizeci de ani.
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת 29
Şi toate zilele lui Noe au fost nouă sute cincizeci de ani; şi a murit.

< בראשית 9 >