< בראשית 9 >

ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ 1
E abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Fructificae e multiplicae-vos, e enchei a terra.
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו 2
E será o vosso temor e o vosso pavor sobre todo o animal da terra, e sobre toda a ave dos céus: tudo o que se move sobre a terra, e todos os peixes do mar, na vossa mão são entregues.
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל 3
Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento: tudo vos tenho dado como herva verde.
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו 4
A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו--אדרש את נפש האדם 5
E certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; da mão de todo o animal o requererei: como tambem da mão do homem, e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם 6
Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado: porque Deus fez o homem conforme á sua imagem.
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה 7
Mas vós fructificae e multiplicae-vos: povoae abundantemente a terra, e multiplicae-vos n'ella.
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר 8
E fallou Deus a Noé, e a seus filhos com elle, dizendo:
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם 9
E eu, eis que estabeleço o meu concerto comvosco e com a vossa semente depois de vós,
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ 10
E com toda a alma vivente, que comvosco está, de aves, de rezes, e de todo o animal da terra comvosco: desde todos que sairam da arca, até todo o animal da terra.
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ 11
E eu comvosco estabeleço o meu concerto, que não será mais destruida toda a carne pelas aguas do diluvio: e que não haverá mais diluvio, para destruir a terra.
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם--לדרת עולם 12
E disse Deus: Este é o signal do concerto que ponho entre mim e vós, e entre toda a alma vivente, que está comvosco, por gerações eternas.
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ 13
O meu arco tenho posto na nuvem: este será por signal do concerto entre mim e a terra.
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן 14
E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, apparecerá o arco nas nuvens:
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר 15
Então me lembrarei do meu concerto, que está entre mim e vós, e entre toda a alma vivente de toda a carne: e as aguas não se tornarão mais em diluvio, para destruir toda a carne.
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ 16
E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar do concerto eterno entre Deus e toda a alma vivente de toda a carne, que está sobre a terra.
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ 17
E disse Deus a Noé: Este é o signal do concerto que tenho estabelecido entre mim e entre toda a carne, que está sobre a terra.
ויהיו בני נח היצאים מן התבה--שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען 18
E os filhos de Noé, que da arca sairam, foram Sem, e Cão, e Japhet; e Cão, é o pae de Canaan.
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ 19
Estes tres foram os filhos de Noé; e d'estes se povoou toda a terra.
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם 20
E começou Noé a ser lavrador da terra, e plantou uma vinha:
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה 21
E bebeu do vinho, e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ 22
E viu Cão, o pae de Canaan, a nudez do seu pae, e fel-o saber a ambos seus irmãos fóra.
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו 23
Então tomaram Sem e Japhet uma capa, e puzeram-n'a sobre ambos os seus hombros, e indo virados para traz, cubriram a nudez do seu pae, e os seus rostos eram virados, de maneira que não viram a nudez do seu pae.
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן 24
E despertou Noé do seu vinho, e soube o que seu filho menor lhe fizera.
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו 25
E disse: Maldito seja Canaan: servo dos servos seja aos seus irmãos.
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו 26
E disse: Bemdito seja o Senhor Deus de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו 27
Alargue Deus a Japhet, e habite nas tendas de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה 28
E viveu Noé, depois do diluvio, trezentos e cincoenta annos.
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת 29
E foram todos os dias de Noé novecentos e cincoenta annos, e morreu.

< בראשית 9 >