< בראשית 9 >
ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ | 1 |
Og Gud velsigna Noah og sønerne hans og sagde til deim: «De skal veksa og aukast og fylla jordi.
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו | 2 |
Age og otte skal dei bera for dykk alle dyri på jordi og alle fuglarne under himmelen, alt som krelar på marki og alle fiskarne i havet: i dykkar hender er dei gjevne.
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל | 3 |
Alt som røyver seg og liver, for dykk skal det vera til føda. Som eg gav dykk dei grøne urterne, so gjev eg dykk alt dette.
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו | 4 |
Men kjøt med liv, med blodet i, det må de ikkje eta!
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו--אדרש את נפש האדם | 5 |
Og berre dykkar eige blod vil eg hemna: eg vil krevja det att av kvart dyr, og av menneskjet og; kvar manns liv vil eg krevja att av hans bror.
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם | 6 |
Den som tek manns blod, hans blod skal menner taka; for i Guds likning skapte han mannen.
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה | 7 |
Men de skal veksa og aukast; de skal yrja på jordi og auka dykk på henne.»
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר | 8 |
Og Gud sagde til Noah og sønerne hans, som var med honom:
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם | 9 |
«Sjå, eg vil gjera ei pakt med dykk og med etterkomarane dykkar,
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ | 10 |
og med kvart eit livande liv som hjå dykk er, både fuglar og fe og alle dei ville dyr som er hjå dykk, alle som gjekk ut or arki, alt som liver på jordi:
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ | 11 |
Ei pakt vil eg gjera med dykk, og aldri meir skal alt livande tynast i flaumen, og aldri meir skal det koma ei flod som legg jordi i øyde.»
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם--לדרת עולם | 12 |
Og Gud sagde: «Dette er merket på pakti eg set millom meg og dykk og kvart livande liv som hjå dykk er, til æveleg tid:
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ | 13 |
Bogen min set eg i skyi: han skal vera eit merke på pakti millom meg og jordi.
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן | 14 |
Og so tidt eg let skyer skyggja yver jordi, og bogen ter seg i skyi,
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר | 15 |
då skal eg koma i hug den pakti som er millom meg og dykk og kvart livande liv av alt kjøt, og vatnet skal aldri meir verta ei flod som tyner alt kjøt.
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ | 16 |
So skal bogen standa i skyi, og eg sjå honom og minnast ævordomspakti millom Gud og kvart livande liv av alt kjøt som til er på jordi.
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ | 17 |
Dette, » sagde Gud til Noah, «er merket på den pakt eg hev sett millom meg og alt kjøt som til er på jordi.»
ויהיו בני נח היצאים מן התבה--שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען | 18 |
Og Noahs-sønerne, som gjekk ut or arki, det var Sem og Kham og Jafet. Og Kham var far åt Kana’an.
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ | 19 |
Desse tri var sønerne hans Noah, og frå deim hev alle folk på jordi greina seg ut.
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם | 20 |
Og Noah var jorddyrkar, og han var den fyrste som gjorde ein vinhage.
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה | 21 |
Og han drakk av vinen, og vart drukken, og so klædde han seg naken midt inni tjeldbudi.
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ | 22 |
Og då Kham, far åt Kana’an, såg far sin liggja naken, gjekk han ut og sagde det med båe brørne sine.
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו | 23 |
Då tok Sem og Jafet ei kåpa og lagde på herdarne sine, og gjekk inn baklengs, og breidde kåpa yver far sin; og dei vende augo burt, so dei såg ikkje blygsli åt far sin.
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן | 24 |
Då so Noah vakna av ruset, fekk han vita kva den yngste sonen hans hadde gjort imot honom.
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו | 25 |
Då sagde han: «Forbanna skal Kana’an vera! Den lågaste av alle trælar skal han vera for sine brøder.»
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו | 26 |
So sagde han: «Lova vere Herren, Sems Gud, og Kana’an vera hans træl!
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו | 27 |
Gud gjere det romt for Jafet! Under tjeldi hans Sem skal han bu, og Kana’an vere hans træl.»
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה | 28 |
Etter storflodi livde Noah endå tri hundrad og femti år.
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת | 29 |
Og alle dagarne hans Noah vart ni hundrad og femti år. So døydde han.