< בראשית 9 >
ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ | 1 |
Azután megáldá Isten Noét és az ő fiait, és azt mondá nékik: Szaporodjatok és sokasodjatok, és töltsétek be a földet.
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו | 2 |
És féljen és rettegjen tőletek a földnek minden állatja az égnek minden madara: minden a mi nyüzsög a földön, és a tengernek minden hala kezetekbe adatott;
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל | 3 |
Minden mozgó állat, a mely él legyen nektek eledelűl; a mint a zöld fűvet, nektek adtam mindazokat.
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו | 4 |
Csak a húst az őt elevenítő vérrel meg ne egyétek.
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו--אדרש את נפש האדם | 5 |
De a ti véreteket, a melyben van a ti éltetek, számon kérem; számon kérem minden állattól, azonképen az embertől, kinek-kinek atyjafiától számon kérem az ember életét.
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם | 6 |
A ki ember-vért ont, annak vére ember által ontassék ki; mert Isten a maga képére teremté az embert.
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה | 7 |
Ti pedig szaporodjatok és sokasodjatok, nyüzsögjetek a földön és sokasodjatok azon.
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר | 8 |
És szóla az Isten Noénak és vele az ő fiainak, mondván:
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם | 9 |
Én pedig ímé szövetséget szerzek ti veletek és a ti magvatokkal ti utánnatok.
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ | 10 |
És minden élő állattal, mely veletek van: madárral, barommal, minden mezei vaddal, mely veletek van; mindattól kezdve a mi a bárkából kijött, a földnek minden vadjáig.
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ | 11 |
Szövetséget kötök ti veletek, hogy soha ezután el nem vész özönvíz miatt minden test; és soha sem lesz többé özönvíz a földnek elvesztésére.
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם--לדרת עולם | 12 |
És monda az Isten: Ez a jele a szövetségnek, melyet én örök időkre szerzek közöttem és ti köztetek, és minden élő állat között, mely ti veletek van:
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ | 13 |
Az én ívemet helyeztetem a felhőkbe, s ez lesz jele a szövetségnek közöttem és a föld között.
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן | 14 |
És lészen, hogy mikor felhővel borítom be a földet, meglátszik az ív a felhőben.
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר | 15 |
És megemlékezem az én szövetségemről, mely van én közöttem és ti közöttetek, és minden testből való élő állat között; és nem lesz többé a víz özönné minden testnek elvesztésére.
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ | 16 |
Azért legyen tehát az ív a felhőben, hogy lássam azt és megemlékezzem az örökkévaló szövetségről Isten között és minden testből való élő állat között, mely a földön van.
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ | 17 |
És monda Isten Noénak: Ez ama szövetségnek jele, melyet szerzettem én közöttem és minden test között, mely a földön van.
ויהיו בני נח היצאים מן התבה--שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען | 18 |
Valának pedig Noé fiai, kik a bárkából kijöttek vala: Sém és Khám és Jáfet. Khám pedig Kanaánnak atyja.
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ | 19 |
Ezek hárman a Noé fiai s ezektől népesedék meg az egész föld.
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם | 20 |
Noé pedig földmívelő kezde lenni, és szőlőt ültete.
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה | 21 |
És ivék a borból, s megrészegedék, és meztelenen vala sátra közepén.
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ | 22 |
Khám pedig, Kanaánnak atyja, meglátá az ő atyjának mezítelenségét, és hírűl adá künnlevő két testvérének.
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו | 23 |
Akkor Sém és Jáfet ruhát ragadván, azt mindketten vállokra veték, és háttal menve takarák be atyjok mezítelenségét; s arczczal hátra meg sem láták atyjok mezítelenségét.
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן | 24 |
Hogy felserkene Noé mámorából, és megtudá a mit vele az ő kisebbik fia cselekedett vala:
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו | 25 |
Monda: Átkozott Kanaán! Szolgák szolgája legyen atyjafiai közt.
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו | 26 |
Azután monda: Áldott az Úr, Sémnek Istene, néki légyen szolgája Kanaán!
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו | 27 |
Terjeszsze ki Isten Jáfetet, lakozzék Sémnek sátraiban; légyen néki szolgája a Kanaán!
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה | 28 |
Éle pedig Noé az özönvíz után háromszáz ötven esztendeig.
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת | 29 |
És vala Noé egész életének ideje kilenczszáz ötven esztendő; és meghala.