< בראשית 9 >

ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ 1
Azután megáldá Isten Noét és az ő fiait, és azt mondá nékik: Szaporodjatok és sokasodjatok, és töltsétek be a földet.
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו 2
És féljen és rettegjen tőletek a földnek minden állatja az égnek minden madara: minden a mi nyüzsög a földön, és a tengernek minden hala kezetekbe adatott;
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל 3
Minden mozgó állat, a mely él legyen nektek eledelűl; a mint a zöld fűvet, nektek adtam mindazokat.
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו 4
Csak a húst az őt elevenítő vérrel meg ne egyétek.
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו--אדרש את נפש האדם 5
De a ti véreteket, a melyben van a ti éltetek, számon kérem; számon kérem minden állattól, azonképen az embertől, kinek-kinek atyjafiától számon kérem az ember életét.
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם 6
A ki ember-vért ont, annak vére ember által ontassék ki; mert Isten a maga képére teremté az embert.
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה 7
Ti pedig szaporodjatok és sokasodjatok, nyüzsögjetek a földön és sokasodjatok azon.
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר 8
És szóla az Isten Noénak és vele az ő fiainak, mondván:
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם 9
Én pedig ímé szövetséget szerzek ti veletek és a ti magvatokkal ti utánnatok.
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ 10
És minden élő állattal, mely veletek van: madárral, barommal, minden mezei vaddal, mely veletek van; mindattól kezdve a mi a bárkából kijött, a földnek minden vadjáig.
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ 11
Szövetséget kötök ti veletek, hogy soha ezután el nem vész özönvíz miatt minden test; és soha sem lesz többé özönvíz a földnek elvesztésére.
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם--לדרת עולם 12
És monda az Isten: Ez a jele a szövetségnek, melyet én örök időkre szerzek közöttem és ti köztetek, és minden élő állat között, mely ti veletek van:
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ 13
Az én ívemet helyeztetem a felhőkbe, s ez lesz jele a szövetségnek közöttem és a föld között.
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן 14
És lészen, hogy mikor felhővel borítom be a földet, meglátszik az ív a felhőben.
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר 15
És megemlékezem az én szövetségemről, mely van én közöttem és ti közöttetek, és minden testből való élő állat között; és nem lesz többé a víz özönné minden testnek elvesztésére.
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ 16
Azért legyen tehát az ív a felhőben, hogy lássam azt és megemlékezzem az örökkévaló szövetségről Isten között és minden testből való élő állat között, mely a földön van.
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ 17
És monda Isten Noénak: Ez ama szövetségnek jele, melyet szerzettem én közöttem és minden test között, mely a földön van.
ויהיו בני נח היצאים מן התבה--שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען 18
Valának pedig Noé fiai, kik a bárkából kijöttek vala: Sém és Khám és Jáfet. Khám pedig Kanaánnak atyja.
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ 19
Ezek hárman a Noé fiai s ezektől népesedék meg az egész föld.
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם 20
Noé pedig földmívelő kezde lenni, és szőlőt ültete.
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה 21
És ivék a borból, s megrészegedék, és meztelenen vala sátra közepén.
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ 22
Khám pedig, Kanaánnak atyja, meglátá az ő atyjának mezítelenségét, és hírűl adá künnlevő két testvérének.
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו 23
Akkor Sém és Jáfet ruhát ragadván, azt mindketten vállokra veték, és háttal menve takarák be atyjok mezítelenségét; s arczczal hátra meg sem láták atyjok mezítelenségét.
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן 24
Hogy felserkene Noé mámorából, és megtudá a mit vele az ő kisebbik fia cselekedett vala:
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו 25
Monda: Átkozott Kanaán! Szolgák szolgája legyen atyjafiai közt.
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו 26
Azután monda: Áldott az Úr, Sémnek Istene, néki légyen szolgája Kanaán!
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו 27
Terjeszsze ki Isten Jáfetet, lakozzék Sémnek sátraiban; légyen néki szolgája a Kanaán!
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה 28
Éle pedig Noé az özönvíz után háromszáz ötven esztendeig.
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת 29
És vala Noé egész életének ideje kilenczszáz ötven esztendő; és meghala.

< בראשית 9 >