< בראשית 9 >
ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ | 1 |
És megáldotta Isten Nóét és fiait, és mondta nekik: Szaporodjatok, sokasodjatok és töltsétek be a földet.
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו | 2 |
A tőletek való félelem és rettegés legyen a föld minden állatján és az ég minden madarán, mindenen ami mozog a földön, meg a tenger minden halain. Kezetekbe adattak.
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל | 3 |
Minden mozgó lény, amely él, a tietek legyen eledelül; mint a zöld füvet, úgy adtam nektek mindet.
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו | 4 |
De húst lelkével: vérével ne egyetek!
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו--אדרש את נפש האדם | 5 |
És bizony véreteket lelketek szerint számon kérem, minden élőlény kezéből számon kérem azt; és az ember kezéből, mindenki testvérének kezéből számon kérem az ember lelkét.
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם | 6 |
Aki ember vérét ontja, ember által ontassék annak vére, mert Isten képmására alkotta az embert.
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה | 7 |
Ti pedig szaporodjatok és sokasodjatok, nyüzsögjetek a földön és sokasodjatok rajta.
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר | 8 |
És szólt Isten Nóéhoz, meg fiaihoz, mondván:
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם | 9 |
Íme, én megkötöm szövetségemet veletek és magzatotokkal utánatok;
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ | 10 |
és minden élőlénnyel, mely veletek van, madárból, baromból és a föld minden vadjából, mely veletek van, mindazokkal, melyek kijöttek a bárkából, a föld minden vadja szerint.
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ | 11 |
És én megkötöm szövetségemet veletek, hogy ne irtassék ki többé semmi test sem özönvíz által és ne legyen többé özönvíz, hogy megrontsa a földet.
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם--לדרת עולם | 12 |
És mondta Isten: Ez a jele a szövetségnek, melyet én helyezek közém és közétek és minden élőlény közé, mely veletek van, örök nemzedékekre.
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ | 13 |
Ivemet helyeztem, a felhőbe, hogy legyen jeléül a szövetségnek közöttem és a föld között.
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן | 14 |
És lesz, midőn sűrű felhőt borítok a földre és meglátszik az ív a felhőben,
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר | 15 |
akkor megemlékezem az én szövetségemről, mely van közöttem és köztetek és minden élőlény között minden testből; és nem lesz többé a víz özönné, hogy megrontson minden testet.
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ | 16 |
És lesz az ív a felhőben és én meglátom azt, hogy megemlékezzem az örök szövetségről, mely van Isten között és minden élőlény között, minden testből, mely a földön van.
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ | 17 |
És mondta Isten Nóénak: Ez a jele a szövetségnek, melyet szereztem közöttem és minden test között, mely a földön van.
ויהיו בני נח היצאים מן התבה--שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען | 18 |
És voltak Nóé fiai, akik kimentek a bárkából, Sém, Chom és Jefesz; Chom pedig, ő Kánaán atyja.
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ | 19 |
Ezek hárman Nóé fiai és ezektől népesült be az egész föld.
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם | 20 |
És Nóé kezdte, a földműves, hogy szőlőt ültetett.
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה | 21 |
És ivott a borból és megrészegedett és feltakaródzott sátorában.
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ | 22 |
Midőn meglátta Chom, Kánaán atyja, az ő atyjának meztelenségét, tudtára adta két fivérének, kinn.
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו | 23 |
És vették Sém és Jefesz a ruhát, rátették kettőjük vállára és mentek háttal fordulva és befödték atyjuk meztelenségét; arcuk pedig hátra fordulva volt és atyjuk meztelenségét nem láttak.
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן | 24 |
Midőn Nóé fölébredt borosságából, megtudta, mit tett vele kisebbik fia.
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו | 25 |
És mondta: Átkozott Kánaán, rabszolgája legyen testvéreinek.
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו | 26 |
És mondta: Áldott legyen az Örökkévaló, Sém Istene és Kánaán legyen az ő szolgájuk.
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו | 27 |
Terjessze ki Isten Jefeszt és lakjék Sém sátraiban; Kánaán pedig legyen az ő szolgájuk.
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה | 28 |
És élt Nóé az özönvíz után háromszáz és ötven évig.
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת | 29 |
Voltak pedig Nóé összes napjai: kilencszázötven év, azután meghalt.