< בראשית 9 >
ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ | 1 |
Tedy požehnal Bůh Noé i synům jeho a řekl jim: Ploďtež se a rozmnožujte se, a naplňte zemi.
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו | 2 |
Strach váš a hrůza vaše buď na všeliký živočich země, a na všecko ptactvo nebeské. Všecko, což se hýbe na zemi, a všecky ryby mořské v ruce vaše dány jsou.
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל | 3 |
Všecko, což se hýbe a jest živo, bude vám za pokrm; jako i bylinu zelenou, dal jsem vám to všecko.
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו | 4 |
A však masa s duší jeho, kteráž jest krev jeho, nebudete jísti.
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו--אדרש את נפש האדם | 5 |
A zajisté krve vaší, duší vašich vyhledávati budu; z rukou každého hovada vyhledávati jí budu, i z ruky člověka, ano i z ruky každého bratra jeho budu vyhledávati duše člověka.
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם | 6 |
Kdo by koli vylil krev člověka, skrze člověka vylita bude krev jeho; nebo k obrazu svému učinil Bůh člověka.
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה | 7 |
Vy pak ploďte a množte se; v hojnosti se rozploďte na zemi, a rozmnoženi buďte na ní.
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר | 8 |
I mluvil Bůh k Noé a synům jeho s ním, řka:
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם | 9 |
Já zajisté vcházím v smlouvu svou s vámi, i s semenem vaším po vás,
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ | 10 |
A se všelikou duší živou, kteráž jest s vámi, z ptactva, z hovad a ze všech živočichů zemských, kteříž jsou s vámi, ode všech, kteříž vyšli z korábu, až do všelikého živočicha zemského.
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ | 11 |
Protož utvrzuji smlouvu svou s vámi, že nebude vyhlazeno více všeliké tělo vodami potopy; aniž bude více potopa k zkažení země.
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם--לדרת עולם | 12 |
I řekl Bůh: Totoť bude znamení smlouvy, kteréž já dávám, mezi mnou a mezi vámi, a mezi všelikou duší živou, kteráž jest s vámi, po všecky věky.
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ | 13 |
Duhu svou postavil jsem na oblaku, a bude na znamení smlouvy mezi mnou a mezi zemí.
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן | 14 |
A budeť, když uvedu mračný oblak nad zemí, a ukáže se duha na oblaku,
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר | 15 |
Že se rozpomenu na smlouvu svou, kteráž jest mezi mnou a mezi vámi a mezi všelikou duší živou v každém těle; a nebudou více vody ku potopě, aby zahladily všeliké tělo.
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ | 16 |
Nebo když bude duha ta na oblaku, popatřím na ni, abych se rozpomenul na smlouvu věčnou mezi Bohem a mezi všelikou duší živou v každém těle, kteréž jest na zemi.
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ | 17 |
I řekl Bůh k Noé: Toť jest znamení smlouvy, kterouž jsem utvrdil mezi sebou a mezi všelikým tělem, kteréž jest na zemi.
ויהיו בני נח היצאים מן התבה--שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען | 18 |
Byli pak synové Noé, kteříž vyšli z korábu: Sem, Cham a Jáfet; a Cham byl otec Kanánův.
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ | 19 |
Ti tři jsou synové Noé, a ti se rozprostřeli po vší zemi.
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם | 20 |
Noé pak obíraje se s zemí, začal dělati vinice.
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה | 21 |
A pije víno, opil se, a obnažil se u prostřed stanu svého.
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ | 22 |
Viděl pak Cham, otec Kanánův, hanbu otce svého, a pověděl oběma bratřím svým vně.
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו | 23 |
Tedy vzali Sem a Jáfet oděv, kterýžto oba položili na ramena svá, a jdouce zpátkem, zakryli hanbu otce svého; tváři pak jich byly odvráceny, a hanby otce svého neviděli.
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן | 24 |
Procítiv pak Noé po svém víně, zvěděl, co mu učinil syn jeho mladší.
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו | 25 |
I řekl: Zlořečený Kanán, služebník služebníků bude bratřím svým.
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו | 26 |
Řekl také: Požehnaný Hospodin, Bůh Semův, a buď Kanán služebníkem jejich.
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו | 27 |
Rozšiřiž Bůh milostivě Jáfeta, aby bydlil v stáncích Semových, a buď Kanán služebníkem jejich.
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה | 28 |
Živ pak byl Noé po potopě tři sta a padesáte let.
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת | 29 |
A tak bylo všech dnů Noé devět set a padesáte let; i umřel jest.