< בראשית 9 >

ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ 1
上帝賜福給挪亞和他的兒子,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿了地。
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו 2
凡地上的走獸和空中的飛鳥都必驚恐,懼怕你們,連地上一切的昆蟲並海裏一切的魚都交付你們的手。
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל 3
凡活着的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו 4
惟獨肉帶着血,那就是牠的生命,你們不可吃。
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו--אדרש את נפש האדם 5
流你們血、害你們命的,無論是獸是人,我必討他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם 6
凡流人血的,他的血也必被人所流,因為上帝造人是照自己的形像造的。
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה 7
你們要生養眾多,在地上昌盛繁茂。」
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר 8
上帝曉諭挪亞和他的兒子說:
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם 9
「我與你們和你們的後裔立約,
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ 10
並與你們這裏的一切活物-就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物-立約。
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ 11
我與你們立約,凡有血肉的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞地了。」
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם--לדרת עולם 12
上帝說:「我與你們並你們這裏的各樣活物所立的永約是有記號的。
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ 13
我把虹放在雲彩中,這就可作我與地立約的記號了。
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן 14
我使雲彩蓋地的時候,必有虹現在雲彩中,
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר 15
我便記念我與你們和各樣有血肉的活物所立的約,水就再不氾濫、毀壞一切有血肉的物了。
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ 16
虹必現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。」
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ 17
上帝對挪亞說:「這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。」
ויהיו בני נח היצאים מן התבה--שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען 18
出方舟挪亞的兒子就是閃、含、雅弗。含是迦南的父親。
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ 19
這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם 20
挪亞作起農夫來,栽了一個葡萄園。
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה 21
他喝了園中的酒便醉了,在帳棚裏赤着身子。
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ 22
迦南的父親含看見他父親赤身,就到外邊告訴他兩個弟兄。
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו 23
於是閃和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着進去,給他父親蓋上;他們背着臉就看不見父親的赤身。
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן 24
挪亞醒了酒,知道小兒子向他所做的事,
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו 25
就說: 迦南當受咒詛, 必給他弟兄作奴僕的奴僕;
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו 26
又說: 耶和華-閃的上帝是應當稱頌的! 願迦南作閃的奴僕。
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו 27
願上帝使雅弗擴張, 使他住在閃的帳棚裏; 又願迦南作他的奴僕。
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה 28
洪水以後,挪亞又活了三百五十年。
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת 29
挪亞共活了九百五十歲就死了。

< בראשית 9 >