< בראשית 9 >

ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ 1
神赐福给挪亚和他的儿子,对他们说:“你们要生养众多,遍满了地。
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו 2
凡地上的走兽和空中的飞鸟都必惊恐,惧怕你们,连地上一切的昆虫并海里一切的鱼都交付你们的手。
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל 3
凡活着的动物都可以作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同菜蔬一样。
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו 4
惟独肉带着血,那就是它的生命,你们不可吃。
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו--אדרש את נפש האדם 5
流你们血、害你们命的,无论是兽是人,我必讨他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם 6
凡流人血的,他的血也必被人所流,因为 神造人是照自己的形象造的。
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה 7
你们要生养众多,在地上昌盛繁茂。”
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר 8
神晓谕挪亚和他的儿子说:
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם 9
“我与你们和你们的后裔立约,
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ 10
并与你们这里的一切活物—就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物—立约。
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ 11
我与你们立约,凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏地了。”
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם--לדרת עולם 12
神说:“我与你们并你们这里的各样活物所立的永约是有记号的。
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ 13
我把虹放在云彩中,这就可作我与地立约的记号了。
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן 14
我使云彩盖地的时候,必有虹现在云彩中,
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר 15
我便记念我与你们和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥、毁坏一切有血肉的物了。
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ 16
虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。”
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ 17
神对挪亚说:“这就是我与地上一切有血肉之物立约的记号了。”
ויהיו בני נח היצאים מן התבה--שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען 18
出方舟挪亚的儿子就是闪、含、雅弗。含是迦南的父亲。
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ 19
这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם 20
挪亚作起农夫来,栽了一个葡萄园。
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה 21
他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤着身子。
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ 22
迦南的父亲含看见他父亲赤身,就到外边告诉他两个弟兄。
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו 23
于是闪和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着进去,给他父亲盖上;他们背着脸就看不见父亲的赤身。
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן 24
挪亚醒了酒,知道小儿子向他所做的事,
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו 25
就说: 迦南当受咒诅, 必给他弟兄作奴仆的奴仆;
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו 26
又说: 耶和华—闪的 神是应当称颂的! 愿迦南作闪的奴仆。
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו 27
愿 神使雅弗扩张, 使他住在闪的帐棚里; 又愿迦南作他的奴仆。
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה 28
洪水以后,挪亚又活了三百五十年。
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת 29
挪亚共活了九百五十岁就死了。

< בראשית 9 >