< בראשית 8 >

ויזכר אלהים את נח ואת כל החיה ואת כל הבהמה אשר אתו בתבה ויעבר אלהים רוח על הארץ וישכו המים 1
Entonces ʼElohim se acordó de Noé, de todo ser viviente y de todos los animales que estaban con él en el arca. Y ʼElohim hizo soplar un viento sobre la tierra y las aguas decrecieron.
ויסכרו מעינת תהום וארבת השמים ויכלא הגשם מן השמים 2
Las fuentes del abismo y las compuertas de los cielos fueron cerradas, y la lluvia del cielo fue detenida.
וישבו המים מעל הארץ הלוך ושוב ויחסרו המים--מקצה חמשים ומאת יום 3
Entonces las aguas retrocedían de sobre la tierra, iban y venían. Al completarse los 150 días las aguas disminuyeron.
ותנח התבה בחדש השביעי בשבעה עשר יום לחדש על הרי אררט 4
El día 17 del mes séptimo, el arca se posó sobre las montañas de Ararat.
והמים היו הלוך וחסור עד החדש העשירי בעשירי באחד לחדש נראו ראשי ההרים 5
Las aguas siguieron en descenso hasta el décimo mes. El primer día del décimo mes se descubrieron las cumbres de las montañas.
ויהי מקץ ארבעים יום ויפתח נח את חלון התבה אשר עשה 6
Ocurrió después de 40 días que Noé abrió la ventana que hizo en el arca.
וישלח את הערב ויצא יצוא ושוב עד יבשת המים מעל הארץ 7
Envió un cuervo, el cual iba y regresaba hasta que se secaron las aguas de sobre la tierra.
וישלח את היונה מאתו--לראות הקלו המים מעל פני האדמה 8
Luego envió una paloma para ver si las aguas de la superficie de la tierra habían menguado.
ולא מצאה היונה מנוח לכף רגלה ותשב אליו אל התבה--כי מים על פני כל הארץ וישלח ידו ויקחה ויבא אתה אליו אל התבה 9
Pero la paloma no halló lugar de reposo, y volvió a él, al arca, porque había agua sobre la superficie de toda la tierra. Entonces él extendió su mano, la tomó y la introdujo consigo en el arca.
ויחל עוד שבעת ימים אחרים ויסף שלח את היונה מן התבה 10
Esperó ansiosamente aún otros siete días, y volvió a enviar la paloma desde el arca.
ותבא אליו היונה לעת ערב והנה עלה זית טרף בפיה וידע נח כי קלו המים מעל הארץ 11
La paloma volvió a él por la tarde y llevó una hoja fresca de olivo en su pico. Así Noé entendió que las aguas habían menguado de sobre la tierra.
וייחל עוד שבעת ימים אחרים וישלח את היונה ולא יספה שוב אליו עוד 12
Esperó ansiosamente aún otros siete días y envió la paloma, la cual no volvió más a él.
ויהי באחת ושש מאות שנה בראשון באחד לחדש חרבו המים מעל הארץ ויסר נח את מכסה התבה וירא והנה חרבו פני האדמה 13
Aconteció que el primer día del primer mes del año 601, las aguas comenzaron a drenar de sobre la tierra. Entonces Noé ordenó apartar la cubierta del arca y, al mirar, observó que la superficie de la tierra estaba seca.
ובחדש השני בשבעה ועשרים יום לחדש--יבשה הארץ 14
El día 27 del segundo mes, la tierra quedó seca.
וידבר אלהים אל נח לאמר 15
Entonces ʼElohim habló a Noé:
צא מן התבה--אתה ואשתך ובניך ונשי בניך אתך 16
Sal del arca, tú y contigo tu esposa, tus hijos y las esposas de tus hijos.
כל החיה אשר אתך מכל בשר בעוף ובבהמה ובכל הרמש הרמש על הארץ--הוצא (היצא) אתך ושרצו בארץ ופרו ורבו על הארץ 17
Saca todos los animales de toda especie que están contigo: las aves, el ganado y los reptiles que se arrastran sobre la tierra para que vayan por la tierra, sean fecundos y se multipliquen.
ויצא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו 18
Noé salió, y con él sus hijos, su esposa y las esposas de sus hijos.
כל החיה כל הרמש וכל העוף כל רומש על הארץ--למשפחתיהם יצאו מן התבה 19
Salieron del arca todos los animales, todos los reptiles, todas las aves y todo lo que se mueve sobre la tierra, según su especie.
ויבן נח מזבח ליהוה ויקח מכל הבהמה הטהרה ומכל העוף הטהור ויעל עלת במזבח 20
Noé construyó un altar a Yavé. Tomó de todo animal limpio y toda ave limpia, y ofreció holocaustos sobre el altar.
וירח יהוה את ריח הניחח ויאמר יהוה אל לבו לא אסף לקלל עוד את האדמה בעבור האדם כי יצר לב האדם רע מנעריו ולא אסף עוד להכות את כל חי כאשר עשיתי 21
Yavé percibió el grato olor y dijo en su corazón: No volveré jamás a maldecir la tierra por causa del hombre, porque la inclinación del corazón del hombre es perversa desde su juventud. No volveré, por tanto, a cortar a todo ser viviente como hice.
עד כל ימי הארץ זרע וקציר וקר וחם וקיץ וחרף ויום ולילה--לא ישבתו 22
Mientras permanezca la tierra, No cesarán la siembra y la cosecha, El frío y el calor, el verano y el invierno, Y el día y la noche.

< בראשית 8 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark