< בראשית 8 >
ויזכר אלהים את נח ואת כל החיה ואת כל הבהמה אשר אתו בתבה ויעבר אלהים רוח על הארץ וישכו המים | 1 |
И помяну Бог Ноа, и вся звери, и вся скоты, и вся птицы, и вся гады пресмыкающыяся, елика беху с ним в ковчезе: и наведе Бог дух на землю, и преста вода.
ויסכרו מעינת תהום וארבת השמים ויכלא הגשם מן השמים | 2 |
И заключишася источницы бездны и хляби небесныя: и удержася дождь от небесе.
וישבו המים מעל הארץ הלוך ושוב ויחסרו המים--מקצה חמשים ומאת יום | 3 |
И вспять пойде вода идущая от земли: и умаляшеся вода по сте пятидесятих днех.
ותנח התבה בחדש השביעי בשבעה עשר יום לחדש על הרי אררט | 4 |
И седе ковчег в месяц седмый, в двадесять седмый день месяца, на горах Араратских.
והמים היו הלוך וחסור עד החדש העשירי בעשירי באחד לחדש נראו ראשי ההרים | 5 |
Вода же уходящи умаляшеся даже до десятаго месяца: и в десятый месяц, в первый день месяца явишася верси гор.
ויהי מקץ ארבעים יום ויפתח נח את חלון התבה אשר עשה | 6 |
И бысть до четыредесятих днех отверзе Ное оконце ковчега, еже сотвори,
וישלח את הערב ויצא יצוא ושוב עד יבשת המים מעל הארץ | 7 |
и посла врана (видети, аще уступила вода от лица земли): и изшед не возвратися, дондеже изсяче вода от земли.
וישלח את היונה מאתו--לראות הקלו המים מעל פני האדמה | 8 |
И посла голубицу по нем видети, аще уступила вода от лица земли:
ולא מצאה היונה מנוח לכף רגלה ותשב אליו אל התבה--כי מים על פני כל הארץ וישלח ידו ויקחה ויבא אתה אליו אל התבה | 9 |
и не обретши голубица покоя ногама своима, возвратися к нему в ковчег, яко вода бяше по всему лицу всея земли: и простер руку свою, прият ю и внесе ю к себе в ковчег.
ויחל עוד שבעת ימים אחרים ויסף שלח את היונה מן התבה | 10 |
И премедлив еще седмь дний, паки посла голубицу из ковчега.
ותבא אליו היונה לעת ערב והנה עלה זית טרף בפיה וידע נח כי קלו המים מעל הארץ | 11 |
И возвратися к нему голубица к вечеру, и имеяше сучец масличен с листвием во устех своих: и позна Ное, яко уступи вода от лица земли.
וייחל עוד שבעת ימים אחרים וישלח את היונה ולא יספה שוב אליו עוד | 12 |
И премедлив еще седмь дний других, паки посла голубицу, и не приложи возвратитися к нему потом.
ויהי באחת ושש מאות שנה בראשון באחד לחדש חרבו המים מעל הארץ ויסר נח את מכסה התבה וירא והנה חרבו פני האדמה | 13 |
И бысть в первое и шестьсотное лето жития Ноева, в первый день перваго месяца, изсяче вода от лица земли: и откры Ное покров ковчега, егоже сотвори, и виде, яко изсяче вода от лица земли.
ובחדש השני בשבעה ועשרים יום לחדש--יבשה הארץ | 14 |
В месяц же вторый, в двадесять седмый день месяца изсше земля.
וידבר אלהים אל נח לאמר | 15 |
И рече Господь Бог Ноеви, глаголя:
צא מן התבה--אתה ואשתך ובניך ונשי בניך אתך | 16 |
изыди из ковчега ты и жена твоя, и сынове твои и жены сынов твоих с тобою:
כל החיה אשר אתך מכל בשר בעוף ובבהמה ובכל הרמש הרמש על הארץ--הוצא (היצא) אתך ושרצו בארץ ופרו ורבו על הארץ | 17 |
и вся звери, елицы суть с тобою, и всяку плоть от птиц даже до скотов, и всяк гад движущийся по земли изведи с собою: и раститеся и множитеся на земли.
ויצא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו | 18 |
И изыде Ное и жена его, и сынове его и жены сынов его с ним,
כל החיה כל הרמש וכל העוף כל רומש על הארץ--למשפחתיהם יצאו מן התבה | 19 |
и вси зверие, и вси скоти, и вся птицы и вси гади движущиися по роду своему на земли изыдоша из ковчега.
ויבן נח מזבח ליהוה ויקח מכל הבהמה הטהרה ומכל העוף הטהור ויעל עלת במזבח | 20 |
И созда Ное жертвенник Господеви: и взя от всех скотов чистых и от всех птиц чистых и вознесе во всесожжение на жертвенник.
וירח יהוה את ריח הניחח ויאמר יהוה אל לבו לא אסף לקלל עוד את האדמה בעבור האדם כי יצר לב האדם רע מנעריו ולא אסף עוד להכות את כל חי כאשר עשיתי | 21 |
И обоня Господь воню благоухания. И рече Господь Бог размыслив: не приложу ктому прокляти землю за дела человеческая, зане прилежит помышление человеку прилежно на злая от юности его: не приложу убо ктому поразити всякую плоть живущую, якоже сотворих:
עד כל ימי הארץ זרע וקציר וקר וחם וקיץ וחרף ויום ולילה--לא ישבתו | 22 |
во вся дни земли сеятва и жатва, зима и зной, лето и весна, день и нощь не престанут.