< בראשית 8 >
ויזכר אלהים את נח ואת כל החיה ואת כל הבהמה אשר אתו בתבה ויעבר אלהים רוח על הארץ וישכו המים | 1 |
神はノアと、箱舟の中にいたすべての生き物と、すべての家畜とを心にとめられた。神が風を地の上に吹かせられたので、水は退いた。
ויסכרו מעינת תהום וארבת השמים ויכלא הגשם מן השמים | 2 |
また淵の源と、天の窓とは閉ざされて、天から雨が降らなくなった。
וישבו המים מעל הארץ הלוך ושוב ויחסרו המים--מקצה חמשים ומאת יום | 3 |
それで水はしだいに地の上から引いて、百五十日の後には水が減り、
ותנח התבה בחדש השביעי בשבעה עשר יום לחדש על הרי אררט | 4 |
箱舟は七月十七日にアララテの山にとどまった。
והמים היו הלוך וחסור עד החדש העשירי בעשירי באחד לחדש נראו ראשי ההרים | 5 |
水はしだいに減って、十月になり、十月一日に山々の頂が現れた。
ויהי מקץ ארבעים יום ויפתח נח את חלון התבה אשר עשה | 6 |
四十日たって、ノアはその造った箱舟の窓を開いて、
וישלח את הערב ויצא יצוא ושוב עד יבשת המים מעל הארץ | 7 |
からすを放ったところ、からすは地の上から水がかわききるまで、あちらこちらへ飛びまわった。
וישלח את היונה מאתו--לראות הקלו המים מעל פני האדמה | 8 |
ノアはまた地のおもてから、水がひいたかどうかを見ようと、彼の所から、はとを放ったが、
ולא מצאה היונה מנוח לכף רגלה ותשב אליו אל התבה--כי מים על פני כל הארץ וישלח ידו ויקחה ויבא אתה אליו אל התבה | 9 |
はとは足の裏をとどめる所が見つからなかったので、箱舟のノアのもとに帰ってきた。水がまだ全地のおもてにあったからである。彼は手を伸べて、これを捕え、箱舟の中の彼のもとに引き入れた。
ויחל עוד שבעת ימים אחרים ויסף שלח את היונה מן התבה | 10 |
それから七日待って再びはとを箱舟から放った。
ותבא אליו היונה לעת ערב והנה עלה זית טרף בפיה וידע נח כי קלו המים מעל הארץ | 11 |
はとは夕方になって彼のもとに帰ってきた。見ると、そのくちばしには、オリブの若葉があった。ノアは地から水がひいたのを知った。
וייחל עוד שבעת ימים אחרים וישלח את היונה ולא יספה שוב אליו עוד | 12 |
さらに七日待ってまた、はとを放ったところ、もはや彼のもとには帰ってこなかった。
ויהי באחת ושש מאות שנה בראשון באחד לחדש חרבו המים מעל הארץ ויסר נח את מכסה התבה וירא והנה חרבו פני האדמה | 13 |
六百一歳の一月一日になって、地の上の水はかれた。ノアが箱舟のおおいを取り除いて見ると、土のおもては、かわいていた。
ובחדש השני בשבעה ועשרים יום לחדש--יבשה הארץ | 14 |
二月二十七日になって、地は全くかわいた。
וידבר אלהים אל נח לאמר | 15 |
この時、神はノアに言われた、
צא מן התבה--אתה ואשתך ובניך ונשי בניך אתך | 16 |
「あなたは妻と、子らと、子らの妻たちと共に箱舟を出なさい。
כל החיה אשר אתך מכל בשר בעוף ובבהמה ובכל הרמש הרמש על הארץ--הוצא (היצא) אתך ושרצו בארץ ופרו ורבו על הארץ | 17 |
あなたは、共にいる肉なるすべての生き物、すなわち鳥と家畜と、地のすべての這うものとを連れて出て、これらのものが地に群がり、地の上にふえ広がるようにしなさい」。
ויצא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו | 18 |
ノアは共にいた子らと、妻と、子らの妻たちとを連れて出た。
כל החיה כל הרמש וכל העוף כל רומש על הארץ--למשפחתיהם יצאו מן התבה | 19 |
またすべての獣、すべての這うもの、すべての鳥、すべて地の上に動くものは皆、種類にしたがって箱舟を出た。
ויבן נח מזבח ליהוה ויקח מכל הבהמה הטהרה ומכל העוף הטהור ויעל עלת במזבח | 20 |
ノアは主に祭壇を築いて、すべての清い獣と、すべての清い鳥とのうちから取って、燔祭を祭壇の上にささげた。
וירח יהוה את ריח הניחח ויאמר יהוה אל לבו לא אסף לקלל עוד את האדמה בעבור האדם כי יצר לב האדם רע מנעריו ולא אסף עוד להכות את כל חי כאשר עשיתי | 21 |
主はその香ばしいかおりをかいで、心に言われた、「わたしはもはや二度と人のゆえに地をのろわない。人が心に思い図ることは、幼い時から悪いからである。わたしは、このたびしたように、もう二度と、すべての生きたものを滅ぼさない。
עד כל ימי הארץ זרע וקציר וקר וחם וקיץ וחרף ויום ולילה--לא ישבתו | 22 |
地のある限り、種まきの時も、刈入れの時も、暑さ寒さも、夏冬も、昼も夜もやむことはないであろう」。
A Dove is Sent Forth from the Ark