< בראשית 8 >

ויזכר אלהים את נח ואת כל החיה ואת כל הבהמה אשר אתו בתבה ויעבר אלהים רוח על הארץ וישכו המים 1
And he remembered God Noah and every animal and all the livestock which [were] with him in the ark and he made to pass God a wind over the earth and they subsided the waters.
ויסכרו מעינת תהום וארבת השמים ויכלא הגשם מן השמים 2
And they were shut up [the] springs of [the] deep and [the] floodgates of the heavens and it was restrained the rain from the heavens.
וישבו המים מעל הארץ הלוך ושוב ויחסרו המים--מקצה חמשים ומאת יום 3
And they turned back the waters from on the earth going and turning back and they decreased the waters from [the] end of fifty and one hundred day[s].
ותנח התבה בחדש השביעי בשבעה עשר יום לחדש על הרי אררט 4
And it rested the ark in the month seventh on [the] seven-teen day of the month on [the] mountains of Ararat.
והמים היו הלוך וחסור עד החדש העשירי בעשירי באחד לחדש נראו ראשי ההרים 5
And the waters they were going and decreasing until the month tenth in the tenth [month] on [day] one of the month they were seen [the] tops of the mountains.
ויהי מקץ ארבעים יום ויפתח נח את חלון התבה אשר עשה 6
And it was from [the] end of forty day[s] and he opened Noah [the] window of the ark which he had made.
וישלח את הערב ויצא יצוא ושוב עד יבשת המים מעל הארץ 7
And he sent out the raven and it went out continuously and returned until dried up the waters from on the earth.
וישלח את היונה מאתו--לראות הקלו המים מעל פני האדמה 8
And he sent out the dove from with him to see ¿ were they abated the waters from on [the] surface of the ground.
ולא מצאה היונה מנוח לכף רגלה ותשב אליו אל התבה--כי מים על פני כל הארץ וישלח ידו ויקחה ויבא אתה אליו אל התבה 9
And not found the dove a resting place for [the] sole of foot its and it returned to him into the ark for water [was] on [the] surface of all the earth and he stretched out hand his and he took it and he brought it to him into the ark.
ויחל עוד שבעת ימים אחרים ויסף שלח את היונה מן התבה 10
And he waited again seven days other and he repeated to send out the dove from the ark.
ותבא אליו היונה לעת ערב והנה עלה זית טרף בפיה וידע נח כי קלו המים מעל הארץ 11
And it came to him the dove to [the] time of evening and there! a leaf of olive freshly plucked [was] in mouth its and he knew Noah that they were abated the waters from on the earth.
וייחל עוד שבעת ימים אחרים וישלח את היונה ולא יספה שוב אליו עוד 12
And he waited again seven days other and he sent out the dove and not it repeated to return to him again.
ויהי באחת ושש מאות שנה בראשון באחד לחדש חרבו המים מעל הארץ ויסר נח את מכסה התבה וירא והנה חרבו פני האדמה 13
And it was in one and six hundred year in the first [month] on [day] one of the month they were dried up the waters from on the earth and he removed Noah [the] covering of the ark and he saw and there! they were dried up [the] surface of the ground.
ובחדש השני בשבעה ועשרים יום לחדש--יבשה הארץ 14
And in the month second on [the] seven and twenty day of the month was dry the earth.
וידבר אלהים אל נח לאמר 15
And he spoke God to Noah saying.
צא מן התבה--אתה ואשתך ובניך ונשי בניך אתך 16
Go out from the ark you and wife your and sons your and [the] wives of sons your with you.
כל החיה אשר אתך מכל בשר בעוף ובבהמה ובכל הרמש הרמש על הארץ--הוצא (היצא) אתך ושרצו בארץ ופרו ורבו על הארץ 17
Every animal which [is] with you some of all flesh among the bird[s] and among the livestock and among every creeping thing which creeps on the earth (bring out *Q(k)*) with you and they will swarm on the earth and they will be fruitful and they will multiply on the earth.
ויצא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו 18
And he went out Noah and sons his and wife his and [the] wives of sons his with him.
כל החיה כל הרמש וכל העוף כל רומש על הארץ--למשפחתיהם יצאו מן התבה 19
Every animal every creeping thing and every bird every creeping [thing] on the earth to families their they went out from the ark.
ויבן נח מזבח ליהוה ויקח מכל הבהמה הטהרה ומכל העוף הטהור ויעל עלת במזבח 20
And he built Noah an altar to Yahweh and he took some of all - the livestock clean and some of every bird clean and he offered up burnt offerings on the altar.
וירח יהוה את ריח הניחח ויאמר יהוה אל לבו לא אסף לקלל עוד את האדמה בעבור האדם כי יצר לב האדם רע מנעריו ולא אסף עוד להכות את כל חי כאשר עשיתי 21
And he smelled Yahweh [the] odor of soothing and he said Yahweh to heart his not I will repeat to curse again the ground for sake of humankind for [the] inclination of [the] heart of humankind [is] evil since youth his and not I will repeat again to strike down every living [thing] just as I have done.
עד כל ימי הארץ זרע וקציר וקר וחם וקיץ וחרף ויום ולילה--לא ישבתו 22
Again all [the] days of the earth seed and harvest and cold and heat and summer and winter and day and night not they will cease.

< בראשית 8 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark