< בראשית 7 >
ויאמר יהוה לנח בא אתה וכל ביתך אל התבה כי אתך ראיתי צדיק לפני בדור הזה | 1 |
ヱホバ、ノアに言たまひけるは汝と汝の家皆方舟に入べし我汝がこの世の人の中にてわが前に義を視たればなり
מכל הבהמה הטהורה תקח לך שבעה שבעה--איש ואשתו ומן הבהמה אשר לא טהרה הוא שנים--איש ואשתו | 2 |
諸の潔き獸を牝牡七宛汝の許に取り潔らぬ獸を牝牡二
גם מעוף השמים שבעה שבעה זכר ונקבה לחיות זרע על פני כל הארץ | 3 |
亦天空の鳥を雌雄七宛取て種を全地の面に生のこらしむべし
כי לימים עוד שבעה אנכי ממטיר על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה ומחיתי את כל היקום אשר עשיתי מעל פני האדמה | 4 |
今七日ありて我四十日四十夜地に雨ふらしめ我造りたる萬有を地の面より拭去ん
ויעש נח ככל אשר צוהו יהוה | 5 |
ノア、ヱホバの凡て己に命じたまひし如くなせり
ונח בן שש מאות שנה והמבול היה מים על הארץ | 6 |
地に洪水ありける時にノア六百歳なりき
ויבא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו--אל התבה מפני מי המבול | 7 |
ノア其子等と其妻および其子等の妻と倶に洪水を避て方舟にいりぬ
מן הבהמה הטהורה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף--וכל אשר רמש על האדמה | 8 |
潔き獸と潔らざる獸と鳥および地に匍ふ諸の物
שנים שנים באו אל נח אל התבה--זכר ונקבה כאשר צוה אלהים את נח | 9 |
牝牡二宛ノアに來りて方舟にいりぬ神のノアに命じたまへるが如し
ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על הארץ | 10 |
かくて七日の後洪水地に臨めり
בשנת שש מאות שנה לחיי נח בחדש השני בשבעה עשר יום לחדש--ביום הזה נבקעו כל מעינת תהום רבה וארבת השמים נפתחו | 11 |
ノアの齡の六百歳の二月即ち其月の十七日に當り此日に大淵の源皆潰れ天の戸開けて
ויהי הגשם על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה | 12 |
雨四十日四十夜地に注げり
בעצם היום הזה בא נח ושם וחם ויפת בני נח ואשת נח ושלשת נשי בניו אתם--אל התבה | 13 |
此日にノアとノアの子セム、ハム、ヤペテおよびノアの妻と其子等の三人の妻諸倶に方舟にいりぬ
המה וכל החיה למינה וכל הבהמה למינה וכל הרמש הרמש על הארץ למינהו וכל העוף למינהו כל צפור כל כנף | 14 |
彼等および諸の獸其類に從ひ諸の家畜其類に從ひ都て地に匍ふ昆蟲其類に從ひ諸の禽即ち各樣の類の鳥皆其類に從ひて入りぬ
ויבאו אל נח אל התבה שנים שנים מכל הבשר אשר בו רוח חיים | 15 |
即ち生命の氣息ある諸の肉なる者二宛ノアに來りて方舟にいりぬ
והבאים זכר ונקבה מכל בשר באו כאשר צוה אתו אלהים ויסגר יהוה בעדו | 16 |
入たる者は諸の肉なる者の牝牡にして皆いりぬ神の彼に命じたまへるが如しヱホバ乃ち彼を閉置たまへり
ויהי המבול ארבעים יום על הארץ וירבו המים וישאו את התבה ותרם מעל הארץ | 17 |
洪水四十日地にありき是において水増し方舟を浮めて方舟地の上に高くあがれり
ויגברו המים וירבו מאד על הארץ ותלך התבה על פני המים | 18 |
而して水瀰漫りて大に地に増しぬ方舟は水の面に漂へり
והמים גברו מאד מאד--על הארץ ויכסו כל ההרים הגבהים אשר תחת כל השמים | 19 |
水甚大に地に瀰漫りければ天下の高山皆おほはれたり
חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים | 20 |
水はびこりて十五キユビトに上りければ山々おほはれたり
ויגוע כל בשר הרמש על הארץ בעוף ובבהמה ובחיה ובכל השרץ השרץ על הארץ--וכל האדם | 21 |
凡そ地に動く肉なる者鳥家畜獸地に匍ふ諸の昆蟲および人皆死り
כל אשר נשמת רוח חיים באפיו מכל אשר בחרבה--מתו | 22 |
即ち凡そ其鼻に生命の氣息のかよふ者都て乾土にある者は死り
וימח את כל היקום אשר על פני האדמה מאדם עד בהמה עד רמש ועד עוף השמים וימחו מן הארץ וישאר אך נח ואשר אתו בתבה | 23 |
斯地の表面にある萬有を人より家畜昆蟲天空の鳥にいたるまで盡く拭去たまへり是等は地より拭去れたり唯ノアおよび彼とともに方舟にありし者のみ存れり
ויגברו המים על הארץ חמשים ומאת יום | 24 |
水百五十日のあひだ地にはびこりぬ