< בראשית 7 >

ויאמר יהוה לנח בא אתה וכל ביתך אל התבה כי אתך ראיתי צדיק לפני בדור הזה 1
And the Lord God said to Noe, Enter thou and all thy family into the ark, for thee have I seen righteous before me in this generation.
מכל הבהמה הטהורה תקח לך שבעה שבעה--איש ואשתו ומן הבהמה אשר לא טהרה הוא שנים--איש ואשתו 2
And of the clean cattle take in to thee sevens, male and female, and of the unclean cattle pairs male and female.
גם מעוף השמים שבעה שבעה זכר ונקבה לחיות זרע על פני כל הארץ 3
And of clean flying creatures of the sky sevens, male and female, and of all unclean flying creatures pairs, male and female, to maintain seed on all the earth.
כי לימים עוד שבעה אנכי ממטיר על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה ומחיתי את כל היקום אשר עשיתי מעל פני האדמה 4
For yet seven days [having passed] I bring rain upon the earth forty days and forty nights, and I will blot out every offspring which I have made from the face of all the earth.
ויעש נח ככל אשר צוהו יהוה 5
And Noe [did] all things whatever the Lord God commanded him.
ונח בן שש מאות שנה והמבול היה מים על הארץ 6
And Noe was six hundred years old when the flood of water was upon the earth.
ויבא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו--אל התבה מפני מי המבול 7
And then went in Noe and his sons and his wife, and his sons' wives with him into the ark, because of the water of the flood.
מן הבהמה הטהורה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף--וכל אשר רמש על האדמה 8
And of clean flying creatures and of unclean flying creatures, and of clean cattle and of unclean cattle, and of all things that creep upon the earth,
שנים שנים באו אל נח אל התבה--זכר ונקבה כאשר צוה אלהים את נח 9
pairs went in to Noe into the ark, male and female, as God commanded Noe.
ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על הארץ 10
And it came to pass after the seven days that the water of the flood came upon the earth.
בשנת שש מאות שנה לחיי נח בחדש השני בשבעה עשר יום לחדש--ביום הזה נבקעו כל מעינת תהום רבה וארבת השמים נפתחו 11
In the six hundredth year of the life of Noe, in the second month, on the twenty-seventh day of the month, on this day all the fountains of the abyss were broken up, and the flood-gates of heaven were opened.
ויהי הגשם על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה 12
And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
בעצם היום הזה בא נח ושם וחם ויפת בני נח ואשת נח ושלשת נשי בניו אתם--אל התבה 13
On that very day entered Noe, Sem, Cham, Japheth, the sons of Noe, and the wife of Noe, and the three wives of his sons with him into the ark.
המה וכל החיה למינה וכל הבהמה למינה וכל הרמש הרמש על הארץ למינהו וכל העוף למינהו כל צפור כל כנף 14
And all the wild beasts after their kind, and all cattle after their kind, and every reptile moving itself on the earth after its kind, and every flying bird after its kind,
ויבאו אל נח אל התבה שנים שנים מכל הבשר אשר בו רוח חיים 15
went in to Noe into the ark, pairs, male and female of all flesh in which is the breath of life.
והבאים זכר ונקבה מכל בשר באו כאשר צוה אתו אלהים ויסגר יהוה בעדו 16
And they that entered went in male and female of all flesh, as God commanded Noe, and the Lord God shut the ark outside of him.
ויהי המבול ארבעים יום על הארץ וירבו המים וישאו את התבה ותרם מעל הארץ 17
And the flood was upon the earth forty days and forty nights, and the water abounded greatly and bore up the ark, and it was lifted on high from off the earth.
ויגברו המים וירבו מאד על הארץ ותלך התבה על פני המים 18
And the water prevailed and abounded exceedingly upon the earth, and the ark was borne upon the water.
והמים גברו מאד מאד--על הארץ ויכסו כל ההרים הגבהים אשר תחת כל השמים 19
And the water prevailed exceedingly upon the earth, and covered all the high mountains which were under heaven.
חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים 20
Fifteen cubits upwards was the water raised, and it covered all the high mountains.
ויגוע כל בשר הרמש על הארץ בעוף ובבהמה ובחיה ובכל השרץ השרץ על הארץ--וכל האדם 21
And there died all flesh that moved upon the earth, of flying creatures and cattle, and of wild beasts, and every reptile moving upon the earth, and every man.
כל אשר נשמת רוח חיים באפיו מכל אשר בחרבה--מתו 22
And all things which have the breath of life, and whatever was on the dry land, died.
וימח את כל היקום אשר על פני האדמה מאדם עד בהמה עד רמש ועד עוף השמים וימחו מן הארץ וישאר אך נח ואשר אתו בתבה 23
And [God] blotted out every offspring which was upon the face of the earth, both man and beast, and reptiles, and birds of the sky, and they were blotted out from the earth, and Noe was left alone, and those with him in the ark.
ויגברו המים על הארץ חמשים ומאת יום 24
And the water was raised over the earth an hundred and fifty days.

< בראשית 7 >

The Great Flood
The Great Flood