< בראשית 6 >
ויהי כי החל האדם לרב על פני האדמה ובנות ילדו להם | 1 |
當人在地上開始繁殖,生養女兒時,
ויראו בני האלהים את בנות האדם כי טבת הנה ויקחו להם נשים מכל אשר בחרו | 2 |
天主的兒子見人的女兒美麗,就隨意選取,作為妻子。
ויאמר יהוה לא ידון רוחי באדם לעלם בשגם הוא בשר והיו ימיו מאה ועשרים שנה | 3 |
上主於是說:「因為人既屬於血肉,我的神不能常在他內;他的壽數只可到一百二十歲。」
הנפלים היו בארץ בימים ההם וגם אחרי כן אשר יבאו בני האלהים אל בנות האדם וילדו להם המה הגברים אשר מעולם אנשי השם | 4 |
當天主的兒子與人的兒女結合生子時,在地上已有一些巨人,(以後也有,)他們就是古代的英雄,著名的人物。
וירא יהוה כי רבה רעת האדם בארץ וכל יצר מחשבת לבו רק רע כל היום | 5 |
上主見人在地上的罪惡重大,人心天天所思念的無非是邪惡;
וינחם יהוה כי עשה את האדם בארץ ויתעצב אל לבו | 6 |
上主遂後悔在地上造了人,心中很是悲痛。
ויאמר יהוה אמחה את האדם אשר בראתי מעל פני האדמה מאדם עד בהמה עד רמש ועד עוף השמים כי נחמתי כי עשיתם | 7 |
上主於是說:「我要將我所造的人,連人帶野獸、爬蟲和天空的飛鳥,都由地面上消滅,因為我後悔造了他們。」
אלה תולדת נח--נח איש צדיק תמים היה בדרתיו את האלהים התהלך נח | 9 |
以下是諾厄的小史:諾厄是他同時代惟一正義齊全的人,常同天主往來。
ויולד נח שלשה בנים--את שם את חם ואת יפת | 10 |
他生了三個兒子:就是閃、含、和耶斐特。
ותשחת הארץ לפני האלהים ותמלא הארץ חמס | 11 |
大地已在天主面前敗壞,到處充滿了強暴。
וירא אלהים את הארץ והנה נשחתה כי השחית כל בשר את דרכו על הארץ | 12 |
天主見大地已敗壞,因為凡有血肉的人,品行在地上全敗壞了,
ויאמר אלהים לנח קץ כל בשר בא לפני--כי מלאה הארץ חמס מפניהם והנני משחיתם את הארץ | 13 |
天主遂對諾厄說:「我已決定要結果一切有血肉的人,因為他們使大地充滿了強暴,我要將他們由大地上消滅。
עשה לך תבת עצי גפר קנים תעשה את התבה וכפרת אתה מבית ומחוץ בכפר | 14 |
你要用柏木造一隻方舟,舟內建造一些艙房,內外都塗上瀝青。
וזה אשר תעשה אתה שלש מאות אמה ארך התבה חמשים אמה רחבה ושלשים אמה קומתה | 15 |
你要這樣建造:方舟要有三百肘長,五十肘寬,三十肘高。
צהר תעשה לתבה ואל אמה תכלנה מלמעלה ופתח התבה בצדה תשים תחתים שנים ושלשים תעשה | 16 |
方舟上層四面做上窗戶,高一肘,門要安在側面;方舟要分為上中下三層。
ואני הנני מביא את המבול מים על הארץ לשחת כל בשר אשר בו רוח חיים מתחת השמים כל אשר בארץ יגוע | 17 |
看我要使洪水在地上氾濫,消滅天下一切有生氣的血肉;凡地上所有的都要滅亡。
והקמתי את בריתי אתך ובאת אל התבה--אתה ובניך ואשתך ונשי בניך אתך | 18 |
但我要與你立約,你以及你的兒子、妻子和兒媳,要與你一同進入方舟。
ומכל החי מכל בשר שנים מכל תביא אל התבה--להחית אתך זכר ונקבה יהיו | 19 |
你要由一切有血肉的生物中,各帶一對,即一公一母,進入方舟,與你一同生活;
מהעוף למינהו ומן הבהמה למינה מכל רמש האדמה למינהו--שנים מכל יבאו אליך להחיות | 20 |
各種飛鳥、各種牲畜、地上所有的各種爬蟲,皆取一對同你進去,得以保存生命。
ואתה קח לך מכל מאכל אשר יאכל ואספת אליך והיה לך ולהם לאכלה | 21 |
此外,你還帶上各種吃用的食物,貯存起來,作你和他們的食物。」
ויעש נח ככל אשר צוה אתו אלהים--כן עשה | 22 |
諾厄全照辦了;天主怎樣吩咐了他,他就怎樣做了。

The World is Destroyed by Water