< בראשית 5 >
זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו | 1 |
Bu Adem’atining ewladlirining nesebnamisidur: — Xuda insanni yaratqan künide, uni Özige oxshash qilip yaratti.
זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם | 2 |
U ularni er jinis we ayal jinis qilip yaritip, ulargha bext-beriket ata qilip, yaritilghan künide ularning namini «adem» dep atidi.
ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת | 3 |
Adem’ata bir yüz ottuz yashqa kirgende uningdin özige oxshaydighan, öz süret-obrazidek bir oghul töreldi; u uninggha Shét dep at qoydi.
ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות | 4 |
Shét tughulghandin kéyin Adem’ata sekkiz yüz yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת | 5 |
Adem’atimiz jemiy toqquz yüz ottuz yil kün körüp, alemdin ötti.
ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש | 6 |
Shét bir yüz besh yashqa kirgende uningdin Énosh töreldi.
ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 7 |
Énosh tughulghandin kéyin Shét sekkiz yüz yette yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת | 8 |
Shét jemiy toqquz yüz on ikki yil kün körüp, alemdin ötti.
ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן | 9 |
Énosh toqsan yashqa kirgende uningdin Kénan töreldi.
ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 10 |
Kénan tughulghandin kéyin, Énosh sekkiz yür on besh yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת | 11 |
Énosh jemiy toqquz yüz besh yil kün körüp, alemdin ötti.
ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל | 12 |
Kénan yetmish yashqa kirgende uningdin Mahalalél töreldi.
ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 13 |
Mahalalél tughulghandin kéyin Kénan sekkiz yüz qiriq yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת | 14 |
Kénan jemiy toqquz yüz on yil kün körüp, alemdin ötti.
ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד | 15 |
Mahalalél atmish besh yashqa kirgende uningdin Yared töreldi.
ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 16 |
Yared tughulghandin kéyin Mahalalél sekkiz yüz ottuz yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת | 17 |
Mahalalél jemiy sekkiz yüz toqsan besh yil kün körüp, alemdin ötti.
ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך | 18 |
Yared bir yüz atmish ikki yashqa kirgende uningdin Hanox töreldi.
ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 19 |
Hanox tughulghandin kéyin Yared sekkiz yüz yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 20 |
Yared jemiy toqquz yüz atmish ikki yil kün körüp, alemdin ötti.
ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח | 21 |
Hanox atmish besh yashqa kirgende uningdin Metushelah töreldi.
ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות | 22 |
Metushelah tughulghandin kéyin Hanox üch yüz yilghiche Xuda bilen bir yolda méngip, yene oghul-qizlarni tapti.
ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה | 23 |
Hanoxning [yer yüzide] barliq körgen künliri üch yüz atmish besh yil boldi;
ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים | 24 |
U Xuda bilen bir yolda méngip yashaytti; u [tuyuqsiz közdin] ghayib boldi; chünki Xuda uni Öz yénigha élip ketkenidi.
ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך | 25 |
Metushelah bir yüz seksen yette yashqa kirgende uningdin Lemex töreldi.
ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות | 26 |
Lemex tughulghandin kéyin Metushelah yette yüz seksen ikki yil ömür körüp, uningdin oghul-qizlar töreldi.
ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 27 |
Metushelah jemiy toqquz yüz atmish toqquz yil kün körüp, alemdin ötti.
ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן | 28 |
Lemex bir yüz seksen ikki yashqa kirgende bir oghul tépip, uning ismini Nuh atap: — Perwerdigar tupraqqa lenet qildi; shunga biz [yerge] ishliginimizde hemde qollirimizning japaliq emgikide bu bala bizge teselli béridu, — dédi.
ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה | 29 |
ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות | 30 |
Nuh tughulghandin kéyin Lemex besh yüz toqsan besh yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת | 31 |
Lemex jemiy yette yüz yetmish yette yil kün körüp, alemdin ötti.
ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת | 32 |
Nuh besh yüz yashqa kirgendin kéyin, uningdin Shem, Ham we Yafet töreldi.