< בראשית 5 >

זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו 1
Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם 2
Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת 3
І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות 4
І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת 5
А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש 6
І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות 7
І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת 8
А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן 9
І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות 10
І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת 11
А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל 12
І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות 13
І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת 14
А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד 15
І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות 16
І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת 17
А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך 18
І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות 19
І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת 20
А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח 21
І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות 22
І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה 23
А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים 24
І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך 25
І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות 26
І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת 27
А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן 28
І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה 29
ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות 30
І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת 31
А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת 32
І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.

< בראשית 5 >