< בראשית 5 >
זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו | 1 |
To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם | 2 |
Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת | 3 |
Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות | 4 |
A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת | 5 |
A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש | 6 |
Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 7 |
Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת | 8 |
Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן | 9 |
Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 10 |
Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת | 11 |
Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל | 12 |
Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 13 |
Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת | 14 |
Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד | 15 |
Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 16 |
Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת | 17 |
Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך | 18 |
Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 19 |
Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 20 |
Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח | 21 |
Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות | 22 |
Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה | 23 |
Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים | 24 |
Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך | 25 |
Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות | 26 |
Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 27 |
Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן | 28 |
Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה | 29 |
I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות | 30 |
Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת | 31 |
Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת | 32 |
A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.