< בראשית 5 >
זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו | 1 |
Ko te pukapuka tenei o nga whakatupuranga o Arama. I te ra i hanga ai te tangata e te Atua, i hanga ia e ia kia rite ki te Atua;
זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם | 2 |
I hanga raua he tane, he wahine; a i manaakitia raua e ia, i huaina hoki to raua ingoa ko Arama, i te ra i hanga ai raua.
ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת | 3 |
A ka kotahi rau ka toru tekau nga tau i ora ai a Arama, na ka whanau tana tama, nona te ahua, rite tonu ki a ia; a huaina ana tona ingoa ko Heta:
ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות | 4 |
A ko nga ra o Arama i muri i te whanautanga o Heta e waru rau tau: a ka whanau he tama, he tamahine mana:
ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת | 5 |
Na ko nga ra katoa i ora ai a Arama e iwa rau e toru tekau tau: a ka mate ia.
ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש | 6 |
A kotahi rau e rima nga tau i ora ai a Heta, ka whanau tana tama, a Enoha:
ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 7 |
A e waru rau e whitu nga tau i ora ai a Heta i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoha, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת | 8 |
Na ko nga ra katoa o Heta e iwa rau kotahi tekau ma rua tau: a ka mate ia.
ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן | 9 |
A ka iwa tekau nga tau i ora ai a Enoha, na ka whanau tana tama a Kenana:
ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 10 |
A e waru rau kotahi tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoha i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Kenana, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת | 11 |
Na ko nga ra katoa o Enoha e iwa rau ma rima tau: a ka mate.
ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל | 12 |
A ka whitu tekau nga tau i ora ai a Kenana, ka whanau tana tama, a Maharareere:
ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 13 |
A e waru rau e wha tekau nga tau i ora ai a Kenana i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Maharareere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת | 14 |
Na ko nga ra katoa o Kenana e iwa rau kotahi tekau tau: a ka mate ia.
ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד | 15 |
A ka ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Maharareere, na ka whanau tana tama, a Iarere:
ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 16 |
A e waru rau e toru tekau nga tau i ora ai a Maharareere i muri i te whanautanga o tana tama, o Iarere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת | 17 |
A e waru rau e iwa tekau ma rima tau nga ra katoa o Maharareere: a ka mate.
ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך | 18 |
A kotahi rau e ono tekau ma rua nga tau i ora ai a Iarere, a ka whanau tana tama, a Enoka:
ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 19 |
A e waru rau nga tau i ora ai a Iarere i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 20 |
A e iwa rau e ono tekau ma rua tau nga ra katoa o Iarere: a ka mate.
ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח | 21 |
A e ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoka, na ka whanau tana tama, a Matuhara:
ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות | 22 |
A e toru rau nga tau i haereere tahi ai a Enoka i te Atua i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Matuhara, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה | 23 |
A e toru rau e ono tekau ma rima tau nga ra katoa o Enoka.
ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים | 24 |
A i haereere tahi a Enoka i te Atua: a kua kahore ia: na te Atua hoki ia i tango.
ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך | 25 |
A kotahi rau e waru tekau ma whitu nga tau i ora ai a Matuhara, na ka whanau tana tama, a Rameka:
ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות | 26 |
A e whitu rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Matuhara i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Rameka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 27 |
A e iwa rau e ono tekau ma iwa tau nga ra katoa o Matuhara: a ka mate.
ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן | 28 |
A kotahi rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Rameka, na ka whanau tana tama.
ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה | 29 |
A huaina ana e ia tona ingoa ko Noa; i mea hoki ia, Ma tenei e whakahauora o tatou ngakau i a tatou mahi, i te ruha hoki o o tatou ringa, i te oneone kua oti nei te kanga e Ihowa.
ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות | 30 |
A e rima rau e iwa tekau ma rima nga tau i ora ai a Rameka i muri i te whanautanga o tana tama, o Noa, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת | 31 |
A ko nga ra katoa o Rameka e whitu rau e whitu tekau ma whitu: a ka mate ia.
ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת | 32 |
A ka rima rau nga tau o Noa, na ka whanau nga tama a Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.