< בראשית 5 >

זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו 1
QUESTA è la descrizione delle generazioni di Adamo. Nel giorno che Iddio creò l'uomo, egli lo fece alla sua somiglianza.
זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם 2
Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati.
ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת 3
Ora Adamo, essendo vivuto centotrent'anni, generò [un figliuolo] alla sua somiglianza, secondo la sua immagine; e gli pose nome Set.
ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות 4
E il tempo che visse Adamo, dopo ch'ebbe generato Set, fu ottocent'anni; e generò figliuoli e figliuole.
ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת 5
Così tutto il tempo che visse Adamo fu novecentrent'anni; poi morì.
ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש 6
E Set, essendo vivuto centocinque anni, generò Enos.
ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות 7
E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole.
ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת 8
Così tutto il tempo che visse Set fu novecendodici anni; poi morì.
ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן 9
Ed Enos, essendo vivuto novant'anni, generò Chenan.
ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות 10
Ed Enos, dopo ch'ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole.
ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת 11
Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì.
ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל 12
E Chenan, essendo vivuto settant'anni, generò Mahalaleel.
ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות 13
E Chenan, dopo ch'ebbe generato Mahalaleel, visse ottocenquarant'anni, e generò figliuoli e figliuole.
ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת 14
Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì.
ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד 15
E Mahalaleel, essendo vivuto sessantacinque anni, generò Iared.
ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות 16
E Mahalaleel, dopo ch'ebbe generato Iared, visse ottocentrent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת 17
Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocennovantacinque anni; poi morì.
ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך 18
E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc.
ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות 19
E Iared, dopo ch'ebbe generato Enoc, visse ottocent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת 20
Così tutto il tempo che Iared visse fu novecensessantadue anni; poi morì.
ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח 21
Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela.
ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות 22
Ed Enoc, dopo ch'ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent'anni e generò figliuoli e figliuole.
ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה 23
Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecensessantacinque anni.
ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים 24
E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non [si vide] più; perciocchè Iddio lo prese.
ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך 25
E Metusela, essendo vivuto centottantasette anni, generò Lamec.
ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות 26
E Metusela, dopo ch'ebbe generato Lamec, visse settecentottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole.
ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת 27
Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecensessantanove anni; poi morì.
ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן 28
E Lamec, essendo vivuto centottantadue anni, generò un figliuolo.
ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה 29
E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, [la quale portiamo] per cagion della terra che il Signore ha maladetta.
ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות 30
E Lamec, dopo ch'ebbe generato Noè, visse cinquecennovantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole.
ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת 31
Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecensettantasette anni; poi morì.
ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת 32
E Noè, essendo di età di cinquecent'anni, generò Sem, Cam e Iafet.

< בראשית 5 >