< בראשית 5 >
זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו | 1 |
QUESTA è la descrizione delle generazioni di Adamo. Nel giorno che Iddio creò l'uomo, egli lo fece alla sua somiglianza.
זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם | 2 |
Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati.
ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת | 3 |
Ora Adamo, essendo vivuto centotrent'anni, generò [un figliuolo] alla sua somiglianza, secondo la sua immagine; e gli pose nome Set.
ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות | 4 |
E il tempo che visse Adamo, dopo ch'ebbe generato Set, fu ottocent'anni; e generò figliuoli e figliuole.
ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת | 5 |
Così tutto il tempo che visse Adamo fu novecentrent'anni; poi morì.
ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש | 6 |
E Set, essendo vivuto centocinque anni, generò Enos.
ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 7 |
E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole.
ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת | 8 |
Così tutto il tempo che visse Set fu novecendodici anni; poi morì.
ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן | 9 |
Ed Enos, essendo vivuto novant'anni, generò Chenan.
ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 10 |
Ed Enos, dopo ch'ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole.
ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת | 11 |
Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì.
ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל | 12 |
E Chenan, essendo vivuto settant'anni, generò Mahalaleel.
ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 13 |
E Chenan, dopo ch'ebbe generato Mahalaleel, visse ottocenquarant'anni, e generò figliuoli e figliuole.
ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת | 14 |
Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì.
ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד | 15 |
E Mahalaleel, essendo vivuto sessantacinque anni, generò Iared.
ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 16 |
E Mahalaleel, dopo ch'ebbe generato Iared, visse ottocentrent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת | 17 |
Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocennovantacinque anni; poi morì.
ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך | 18 |
E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc.
ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 19 |
E Iared, dopo ch'ebbe generato Enoc, visse ottocent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 20 |
Così tutto il tempo che Iared visse fu novecensessantadue anni; poi morì.
ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח | 21 |
Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela.
ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות | 22 |
Ed Enoc, dopo ch'ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent'anni e generò figliuoli e figliuole.
ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה | 23 |
Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecensessantacinque anni.
ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים | 24 |
E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non [si vide] più; perciocchè Iddio lo prese.
ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך | 25 |
E Metusela, essendo vivuto centottantasette anni, generò Lamec.
ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות | 26 |
E Metusela, dopo ch'ebbe generato Lamec, visse settecentottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole.
ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 27 |
Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecensessantanove anni; poi morì.
ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן | 28 |
E Lamec, essendo vivuto centottantadue anni, generò un figliuolo.
ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה | 29 |
E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, [la quale portiamo] per cagion della terra che il Signore ha maladetta.
ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות | 30 |
E Lamec, dopo ch'ebbe generato Noè, visse cinquecennovantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole.
ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת | 31 |
Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecensettantasette anni; poi morì.
ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת | 32 |
E Noè, essendo di età di cinquecent'anni, generò Sem, Cam e Iafet.