< בראשית 5 >
זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו | 1 |
Voici le livre de la postérité d’Adam. Lorsque Dieu créa l’homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם | 2 |
Il créa l’homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d’homme, lorsqu’ils furent créés.
ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת | 3 |
Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות | 4 |
Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת | 5 |
Tous les jours qu’Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש | 6 |
Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 7 |
Seth vécut, après la naissance d’Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת | 8 |
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן | 9 |
Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 10 |
Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת | 11 |
Tous les jours d’Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל | 12 |
Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 13 |
Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת | 14 |
Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד | 15 |
Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 16 |
Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת | 17 |
Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך | 18 |
Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 19 |
Jéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 20 |
Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח | 21 |
Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות | 22 |
Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה | 23 |
Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים | 24 |
Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך | 25 |
Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות | 26 |
Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 27 |
Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן | 28 |
Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה | 29 |
Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l’Éternel a maudite.
ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות | 30 |
Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת | 31 |
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת | 32 |
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.