< בראשית 5 >
זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו | 1 |
C’est ici le livre des générations d’Adam. Au jour où Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.
זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם | 2 |
Il les créa mâle et femelle, et les bénit; et il appela leur nom Adam, au jour où ils furent créés.
ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת | 3 |
Et Adam vécut 130 ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et appela son nom Seth.
ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות | 4 |
Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent 800 ans; et il engendra des fils et des filles.
ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת | 5 |
Et tous les jours qu’Adam vécut furent 930 ans; et il mourut.
ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש | 6 |
Et Seth vécut 105 ans, et engendra Énosh.
ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 7 |
Et Seth, après qu’il eut engendré Énosh, vécut 807 ans; et il engendra des fils et des filles.
ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת | 8 |
Et tous les jours de Seth furent 912 ans; et il mourut.
ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן | 9 |
Et Énosh vécut 90 ans, et engendra Kénan.
ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 10 |
Et Énosh, après qu’il eut engendré Kénan, vécut 815 ans; et il engendra des fils et des filles.
ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת | 11 |
Et tous les jours d’Énosh furent 905 ans; et il mourut.
ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל | 12 |
Et Kénan vécut 70 ans, et engendra Mahalaleël.
ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 13 |
Et Kénan, après qu’il eut engendré Mahalaleël, vécut 840 ans; et il engendra des fils et des filles.
ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת | 14 |
Et tous les jours de Kénan furent 910 ans; et il mourut.
ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד | 15 |
Et Mahalaleël vécut 65 ans, et engendra Jéred.
ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 16 |
Et Mahalaleël, après qu’il eut engendré Jéred, vécut 830 ans; et il engendra des fils et des filles.
ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת | 17 |
Et tous les jours de Mahalaleël furent 895 ans; et il mourut.
ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך | 18 |
Et Jéred vécut 162 ans, et engendra Hénoc.
ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 19 |
Et Jéred, après qu’il eut engendré Hénoc, vécut 800 ans; et il engendra des fils et des filles.
ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 20 |
Et tous les jours de Jéred furent 962 ans; et il mourut.
ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח | 21 |
Et Hénoc vécut 65 ans, et engendra Methushélah.
ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות | 22 |
Et Hénoc, après qu’il eut engendré Methushélah, marcha avec Dieu 300 ans; et il engendra des fils et des filles.
ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה | 23 |
Et tous les jours de Hénoc furent 365 ans.
ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים | 24 |
Et Hénoc marcha avec Dieu; et il ne fut plus, car Dieu le prit.
ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך | 25 |
Et Methushélah vécut 187 ans, et engendra Lémec.
ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות | 26 |
Et Methushélah, après qu’il eut engendré Lémec, vécut 782 ans; et il engendra des fils et des filles.
ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 27 |
Et tous les jours de Methushélah furent 969 ans; et il mourut.
ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן | 28 |
Et Lémec vécut 182 ans, et engendra un fils;
ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה | 29 |
et il appela son nom Noé, disant: Celui-ci nous consolera à l’égard de notre ouvrage et du travail de nos mains, à cause du sol que l’Éternel a maudit.
ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות | 30 |
Et Lémec, après qu’il eut engendré Noé, vécut 595 ans; et il engendra des fils et des filles.
ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת | 31 |
Et tous les jours de Lémec furent 777 ans; et il mourut.
ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת | 32 |
Et Noé était âgé de 500 ans, et Noé engendra Sem, Cham, et Japheth.