< בראשית 5 >
זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו | 1 |
Ma e chenro mar tienge nyikwa Adam. Ka Nyasaye nochweyo dhano, nochweye e kite owuon.
זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם | 2 |
Nochweyogi dichwo gi dhako kendo ogwedhogi kendo kane ochwegi, nochakogi ni “dhano.”
ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת | 3 |
Ka Adam nosedak kuom higni mia achiel gi piero adek, nonywolo wuowi machal kode, kendo nochake ni Seth.
ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות | 4 |
Bangʼ kosenywolo Seth, Adam nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת | 5 |
Adam notho ka en ja-higni mia ochiko gi piero adek.
ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש | 6 |
Ka Seth ne ja-higni mia achiel gabich, nonywolo Enosh.
ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 7 |
Bangʼ kane osenywolo Enosh, Seth nodak kuom higni mia aboro gabiriyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת | 8 |
Seth notho ka en ja-higni mia ochiko gi apar gariyo.
ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן | 9 |
Enosh nonywolo Kenan kane en ja-higni piero ochiko.
ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 10 |
Bangʼ Kenan, Enosh nodak higni mia aboro kod apar gabich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת | 11 |
Enosh notho ka en ja-higni mia ochiko gabich.
ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל | 12 |
Ka Kenan ne ja-higni piero abiriyo nonywolo Mahalalel.
ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 13 |
Kendo bangʼ ka Kenan noseyuolo Mahalalel nodak higni mia aboro kod piero angʼwen kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת | 14 |
Kenan notho ka en ja-higni mia ochiko gapar.
ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד | 15 |
Ka Mahalalel ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Jared.
ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 16 |
Kendo bangʼ kane osenywolo Jared, Mahalalel nodak higni mia aboro gi piero adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת | 17 |
Mahalalel notho kane en ja-higni mia aboro gi piero ochiko gabich.
ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך | 18 |
Ka Jared ne ja-higni mia achiel gi piero auchiel gariyo, nonywolo Enok.
ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 19 |
Kendo bangʼ nywolo Enok, Jared nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 20 |
Jared notho kane en ja-higni mia ochiko gi piero auchiel gariyo.
ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח | 21 |
Ka Enok ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Methusela.
ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות | 22 |
Kendo bangʼ nywolo Methusela, Enok nowuotho gi Nyasaye kuom higni mia adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה | 23 |
Enok nodak kuom higni mia adek gi piero auchiel gabich.
ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים | 24 |
Enok nowuotho gi Nyasaye; bangʼe nobedo maonge, nikech Nyasaye nokawe.
ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך | 25 |
Ka Methusela ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gabiriyo, nonywolo Lamek.
ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות | 26 |
Kendo bangʼ kane osenywolo Lamek, Methusela nodak higni mia abiriyo gi piero aboro gariyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 27 |
Methusela nodak kuom higni mia ochiko gi piero auchiel gochiko kendo bangʼe notho.
ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן | 28 |
Ka Lamek ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gariyo, nonywolo wuowi moro.
ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה | 29 |
Nochake ni Nowa mi owacho niya, “Wuowini biro hoyowa kuom tich kendo kuom tich malit mar lwetwa mobet nikech lowo ma Jehova Nyasaye osekwongʼo.”
ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות | 30 |
Bangʼ kane osenywol Nowa, Lamek nodak higni mia abich gi piero ochiko gi abich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri moko.
ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת | 31 |
Lamek notho kane ja-higni mia abiriyo gi piero abiriyo gabiriyo.
ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת | 32 |
Ka Nowa ne ja-higni mia abich nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.