< בראשית 5 >
זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו | 1 |
亚当的后代记在下面。(当 神造人的日子,是照着自己的样式造的,
זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם | 2 |
并且造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为“人”。)
ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת | 3 |
亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形象样式和自己相似,就给他起名叫塞特。
ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות | 4 |
亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת | 5 |
亚当共活了九百三十岁就死了。
ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש | 6 |
塞特活到一百零五岁,生了以挪士。
ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 7 |
塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת | 8 |
塞特共活了九百一十二岁就死了。
ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן | 9 |
以挪士活到九十岁,生了该南。
ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 10 |
以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת | 11 |
以挪士共活了九百零五岁就死了。
ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל | 12 |
该南活到七十岁,生了玛勒列。
ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 13 |
该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת | 14 |
该南共活了九百一十岁就死了。
ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד | 15 |
玛勒列活到六十五岁,生了雅列。
ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 16 |
玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。
ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת | 17 |
玛勒列共活了八百九十五岁就死了。
ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך | 18 |
雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 19 |
雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 20 |
雅列共活了九百六十二岁就死了。
ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח | 21 |
以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות | 22 |
以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿养女。
ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה | 23 |
以诺共活了三百六十五岁。
ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים | 24 |
以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。
ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך | 25 |
玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。
ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות | 26 |
玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。
ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 27 |
玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。
ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן | 28 |
拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה | 29 |
给他起名叫挪亚,说:“这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。”
ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות | 30 |
拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת | 31 |
拉麦共活了七百七十七岁就死了。
ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת | 32 |
挪亚五百岁生了闪、含、雅弗。