< בראשית 49 >

ויקרא יעקב אל בניו ויאמר האספו ואגידה לכם את אשר יקרא אתכם באחרית הימים 1
Y llamó Jacob a sus hijos, y dijo: Juntaos, y os declararé lo que os ha de acontecer en los postreros días.
הקבצו ושמעו בני יעקב ושמעו אל ישראל אביכם 2
Juntaos y oíd, hijos de Jacob; y escuchad a vuestro padre Israel.
ראובן בכרי אתה כחי וראשית אוני--יתר שאת ויתר עז 3
Rubén, tú eres mi primogénito, mi fortaleza, y el principio de mi vigor; principal en dignidad, principal en fortaleza.
פחז כמים אל תותר כי עלית משכבי אביך אז חללת יצועי עלה 4
Corriente como las aguas, no seas el principal; por cuanto subiste al lecho de tu padre; entonces te envileciste, subiendo a mi estrado.
שמעון ולוי אחים--כלי חמס מכרתיהם 5
Simeón y Leví, hermanos: armas de iniquidad sus armas.
בסדם אל תבא נפשי בקהלם אל תחד כבדי כי באפם הרגו איש וברצנם עקרו שור 6
En su secreto no entre mi alma, ni mi honra se junte en su compañía; que en su furor mataron varón, y en su voluntad arrancaron muro.
ארור אפם כי עז ועברתם כי קשתה אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל 7
Maldito su furor, que es fuerte; y su ira, que es dura; yo los apartaré en Jacob, y los esparciré en Israel.
יהודה אתה יודוך אחיך--ידך בערף איביך ישתחוו לך בני אביך 8
Judá, te alabarán tus hermanos: tu mano en la cerviz de tus enemigos; los hijos de tu padre se inclinarán a ti.
גור אריה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו 9
Cachorro de león Judá: de la presa subiste, hijo mío; se encorvó, se echó como león, Así como león viejo, ¿quién lo despertará?
לא יסור שבט מיהודה ומחקק מבין רגליו עד כי יבא שילה ולו יקהת עמים 10
No será quitado el cetro de Judá, y el legislador de entre sus pies, hasta que venga SILOH; y a él se congregarán los pueblos.
אסרי לגפן עירה ולשרקה בני אתנו כבס ביין לבשו ובדם ענבים סותה 11
Atando a la vid su pollino, y a la cepa el hijo de su asna, lavó en el vino su vestido, y en la sangre de uvas su cobertura:
חכלילי עינים מיין ולבן שנים מחלב 12
Los ojos bermejos del vino, los dientes blancos de la leche.
זבולן לחוף ימים ישכן והוא לחוף אנית וירכתו על צידן 13
Zabulón a puertos de mar habitará, y a puerto de navíos; y su término será hasta Sidón.
יששכר חמר גרם--רבץ בין המשפתים 14
Isacar, asno huesudo echado entre dos líos;
וירא מנחה כי טוב ואת הארץ כי נעמה ויט שכמו לסבל ויהי למס עבד 15
y vio que el descanso era bueno, y que la tierra era deleitosa; y bajó su hombro para llevar, y sirvió en tributo.
דן ידין עמו--כאחד שבטי ישראל 16
Dan juzgará a su pueblo, como una de las tribus de Israel.
יהי דן נחש עלי דרך שפיפן עלי ארח--הנשך עקבי סוס ויפל רכבו אחור 17
Será Dan serpiente junto al camino, cerasta junto a la senda, que muerde los talones de los caballos, y hace caer por detrás al cabalgador de ellos.
לישועתך קויתי יהוה 18
Tu salud esperé, oh SEÑOR.
גד גדוד יגודנו והוא יגד עקב 19
Gad, ejército lo acometerá; mas él acometerá al fin.
מאשר שמנה לחמו והוא יתן מעדני מלך 20
El pan de Aser será grueso, y él dará deleites al rey.
נפתלי אילה שלחה--הנתן אמרי שפר 21
Neftalí, cierva dejada, que dará dichos hermosos.
בן פרת יוסף בן פרת עלי עין בנות צעדה עלי שור 22
Ramo fructífero José, ramo fructífero junto a una fuente, las doncellas van sobre el muro.
וימררהו ורבו וישטמהו בעלי חצים 23
Y le causaron amargura, y asaetearon, y le aborrecieron los señores de saetas;
ותשב באיתן קשתו ויפזו זרעי ידיו מידי אביר יעקב משם רעה אבן ישראל 24
mas su arco quedó en fortaleza, y los brazos de sus manos se corroboraron por las manos del Fuerte de Jacob; de allí apacentó la piedra de Israel,
מאל אביך ויעזרך ואת שדי ויברכך ברכת שמים מעל ברכת תהום רבצת תחת ברכת שדים ורחם 25
del Dios de tu padre, el cual te ayudará, y del Omnipotente, el cual te bendecirá con bendiciones de los cielos de arriba, con bendiciones del abismo que está abajo, con bendiciones de los pechos y del vientre.
ברכת אביך גברו על ברכת הורי עד תאות גבעת עולם תהיין לראש יוסף ולקדקד נזיר אחיו 26
Las bendiciones de tu padre fueron mayores que las bendiciones de mis progenitores: hasta el término de los collados eternos serán sobre la cabeza de José, y sobre la mollera del Nazareo de sus hermanos.
בנימין זאב יטרף בבקר יאכל עד ולערב יחלק שלל 27
Benjamín, lobo arrebatador: a la mañana comerá la presa, y a la tarde repartirá los despojos.
כל אלה שבטי ישראל שנים עשר וזאת אשר דבר להם אביהם ויברך אותם--איש אשר כברכתו ברך אתם 28
Todos estos fueron las doce tribus de Israel: y esto fue lo que su padre les dijo, y los bendijo; a cada uno por su bendición los bendijo.
ויצו אותם ויאמר אלהם אני נאסף אל עמי--קברו אתי אל אבתי אל המערה--אשר בשדה עפרון החתי 29
Les mandó luego, y les dijo: Yo soy congregado con mi pueblo; sepultadme con mis padres en la cueva que está en el campo de Efrón el heteo;
במערה אשר בשדה המכפלה אשר על פני ממרא--בארץ כנען אשר קנה אברהם את השדה מאת עפרן החתי--לאחזת קבר 30
en la cueva que está en el campo de la dobladura, que está delante de Mamre en la tierra de Canaán, la cual compró Abraham con el mismo campo de Efrón el heteo, para heredad de sepultura.
שמה קברו את אברהם ואת שרה אשתו שמה קברו את יצחק ואת רבקה אשתו ושמה קברתי את לאה 31
Allí sepultaron a Abraham y a Sara su mujer; allí sepultaron a Isaac y a Rebeca su mujer; allí también sepulté yo a Lea.
מקנה השדה והמערה אשר בו מאת בני חת 32
La compra del campo y de la cueva que está en él, fue de los hijos de Het.
ויכל יעקב לצות את בניו ויאסף רגליו אל המטה ויגוע ויאסף אל עמיו 33
Y cuando acabó Jacob de dar mandamientos a sus hijos, encogió sus pies en la cama, y expiró; y fue congregado con sus padres.

< בראשית 49 >