< בראשית 49 >
ויקרא יעקב אל בניו ויאמר האספו ואגידה לכם את אשר יקרא אתכם באחרית הימים | 1 |
После сазва Јаков синове своје и рече: Скупите се да вам јавим шта ће вам бити до послетка.
הקבצו ושמעו בני יעקב ושמעו אל ישראל אביכם | 2 |
Скупите се и послушајте, синови Јаковљеви, послушајте Израиља оца свог.
ראובן בכרי אתה כחי וראשית אוני--יתר שאת ויתר עז | 3 |
Рувиме, ти си првенац мој, крепост моја и почетак силе моје; први господством и први снагом.
פחז כמים אל תותר כי עלית משכבי אביך אז חללת יצועי עלה | 4 |
Навро си као вода; нећеш бити први; јер си стао на постељу оца свог и оскврнио је легав на њу.
שמעון ולוי אחים--כלי חמס מכרתיהם | 5 |
Симеун и Левије, браћа, мачеви су им оружје неправди.
בסדם אל תבא נפשי בקהלם אל תחד כבדי כי באפם הרגו איש וברצנם עקרו שור | 6 |
У тајне њихове да не улази душа моја, са збором њиховим да се не саставља слава моја; јер у гневу свом побише људе, и за своје весеље покидаше волове.
ארור אפם כי עז ועברתם כי קשתה אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל | 7 |
Проклет да је гнев њихов, што беше нагао, и љутина њихова, што беше жестока; разделићу их по Јакову, и расућу их по Израиљу.
יהודה אתה יודוך אחיך--ידך בערף איביך ישתחוו לך בני אביך | 8 |
Јуда, тебе ће хвалити браћа твоја, а рука ће ти бити за вратом непријатељима твојим, и клањаће ти се синови оца твог.
גור אריה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו | 9 |
Лавићу Јуда! С плена си се вратио, сине мој; спусти се и леже као лав и као љути лав; ко ће га пробудити?
לא יסור שבט מיהודה ומחקק מבין רגליו עד כי יבא שילה ולו יקהת עמים | 10 |
Палица владалачка неће се одвојити од Јуде нити од ногу његових онај који поставља закон, докле не дође Онај коме припада, и Њему ће се покоравати народи.
אסרי לגפן עירה ולשרקה בני אתנו כבס ביין לבשו ובדם ענבים סותה | 11 |
Веже за чокот магаре своје, и за племениту лозу младе од магарице своје; у вину пере хаљину своју и огртач свој у соку од грожђа.
חכלילי עינים מיין ולבן שנים מחלב | 12 |
Очи му се црвене од вина и зуби беле од млека.
זבולן לחוף ימים ישכן והוא לחוף אנית וירכתו על צידן | 13 |
Завулон ће живети покрај мора и где пристају лађе, а међа ће му бити до Сидона.
יששכר חמר גרם--רבץ בין המשפתים | 14 |
Исахар је магарац јак у костима, који лежи у тору,
וירא מנחה כי טוב ואת הארץ כי נעמה ויט שכמו לסבל ויהי למס עבד | 15 |
И виде да је почивање добро и да је земља мила, сагнуће рамена своја да носи, и плаћаће данак.
דן ידין עמו--כאחד שבטי ישראל | 16 |
Дан ће судити свом народу, као једно између племена Израиљевих.
יהי דן נחש עלי דרך שפיפן עלי ארח--הנשך עקבי סוס ויפל רכבו אחור | 17 |
Дан ће бити змија на путу и гуја на стази, која уједа коња за кичицу, те пада коњ на узнако.
Господе, Тебе чекам да ме избавиш.
גד גדוד יגודנו והוא יגד עקב | 19 |
А Гад, њега ће војска савладати; али ће најпосле он надвладати.
מאשר שמנה לחמו והוא יתן מעדני מלך | 20 |
У Асира ће бити обилата храна, и он ће давати сласти царске.
נפתלי אילה שלחה--הנתן אמרי שפר | 21 |
Нефталим је кошута пуштена, и говориће лепе речи.
בן פרת יוסף בן פרת עלי עין בנות צעדה עלי שור | 22 |
Јосиф је родна грана, родна грана крај извора, којој се огранци раширише сврх зида.
וימררהו ורבו וישטמהו בעלי חצים | 23 |
Ако га и уцвелише љуто и стрељаше на њ, и бише му непријатељи стрелци,
ותשב באיתן קשתו ויפזו זרעי ידיו מידי אביר יעקב משם רעה אבן ישראל | 24 |
Опет оста јак лук његов и ојачаше мишице руку његових од руку јаког Бога Јаковљевог, одакле поста пастир, камен Израиљу,
מאל אביך ויעזרך ואת שדי ויברכך ברכת שמים מעל ברכת תהום רבצת תחת ברכת שדים ורחם | 25 |
Од силног Бога оца твог, који ће ти помагати, и од Свемогућег, који ће те благословити благословима озго с неба, благословима оздо из бездана, благословима од дојака и од материце.
ברכת אביך גברו על ברכת הורי עד תאות גבעת עולם תהיין לראש יוסף ולקדקד נזיר אחיו | 26 |
Благослови оца твог надвисише благослове мојих старих сврх брда вечних, нека буду над главом Јосифовом и над теменом одвојеног између браће.
בנימין זאב יטרף בבקר יאכל עד ולערב יחלק שלל | 27 |
Венијамин је вук грабљиви, јутром једе лов, а вечером дели плен.
כל אלה שבטי ישראל שנים עשר וזאת אשר דבר להם אביהם ויברך אותם--איש אשר כברכתו ברך אתם | 28 |
Ово су дванаест племена Израиљевих, и ово им отац изговори кад их благослови, свако благословом његовим благослови их.
ויצו אותם ויאמר אלהם אני נאסף אל עמי--קברו אתי אל אבתי אל המערה--אשר בשדה עפרון החתי | 29 |
Потом им заповеди и рече им: Кад се приберем к роду свом, погребите ме код отаца мојих у пећини која је на њиви Ефрона Хетејина,
במערה אשר בשדה המכפלה אשר על פני ממרא--בארץ כנען אשר קנה אברהם את השדה מאת עפרן החתי--לאחזת קבר | 30 |
У пећини која је на њиви макпелској према Мамрији у земљи хананској, коју купи Аврам с њивом у Ефрона Хетејина да има свој гроб.
שמה קברו את אברהם ואת שרה אשתו שמה קברו את יצחק ואת רבקה אשתו ושמה קברתי את לאה | 31 |
Онде погребе Аврама и Сару жену његову, онде погребоше Исака и Ревеку жену његову, и онде погребох Лију.
מקנה השדה והמערה אשר בו מאת בני חת | 32 |
А купљена је њива и пећина на њој у синова Хетових.
ויכל יעקב לצות את בניו ויאסף רגליו אל המטה ויגוע ויאסף אל עמיו | 33 |
А кад изговори Јаков заповести синовима својим, диже ноге своје на постељу, и умре, и прибран би к роду свом.