< בראשית 49 >
ויקרא יעקב אל בניו ויאמר האספו ואגידה לכם את אשר יקרא אתכם באחרית הימים | 1 |
And he summoned Jacob sons his and he said gather yourselves so let me tell to you [that] which it will happen to you at [the] end of the days.
הקבצו ושמעו בני יעקב ושמעו אל ישראל אביכם | 2 |
Assemble and listen O sons of Jacob and listen to Israel father your.
ראובן בכרי אתה כחי וראשית אוני--יתר שאת ויתר עז | 3 |
O Reuben [are] firstborn my you strength my and [the] beginning of manly vigor my excellence of dignity and excellence of power.
פחז כמים אל תותר כי עלית משכבי אביך אז חללת יצועי עלה | 4 |
Destructiveness like water may not you excel for you went up [the] bed of father your then you profaned [it] couch my he went up.
שמעון ולוי אחים--כלי חמס מכרתיהם | 5 |
Simeon and Levi [are] brothers [are] weapons of violence swords their.
בסדם אל תבא נפשי בקהלם אל תחד כבדי כי באפם הרגו איש וברצנם עקרו שור | 6 |
In council their may not it enter self my in assembly their may not it be united honor my for in anger their they slew a man and for pleasure their they hamstrung ox[en].
ארור אפם כי עז ועברתם כי קשתה אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל | 7 |
[be] cursed Anger their for fierce and wrath their for it is hard I will divide them in Jacob and I will scatter them in Israel.
יהודה אתה יודוך אחיך--ידך בערף איביך ישתחוו לך בני אביך | 8 |
O Judah you they will praise you brothers your hand your [will be] on [the] neck of enemies your they will bow down to you [the] sons of father your.
גור אריה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו | 9 |
[is] a cub of A lion Judah from prey O son my you have gone up he bows down he lies down like a lion and like a lion who? will he rouse him.
לא יסור שבט מיהודה ומחקק מבין רגליו עד כי יבא שילה ולו יקהת עמים | 10 |
Not it will depart a scepter from Judah and a ruler's staff from between feet his until that he will come (Shiloh *Q(k)*) and [will belong] to him [the] obedience of peoples.
אסרי לגפן עירה ולשרקה בני אתנו כבס ביין לבשו ובדם ענבים סותה | 11 |
Binding to the vine (donkey his *Q(K)*) and to the choice vine [the] young one of donkey his he will wash in wine clothing his and in [the] blood of grapes (robe his. *Q(K)*)
חכלילי עינים מיין ולבן שנים מחלב | 12 |
Dark of eyes more than wine and white of teeth more than milk.
זבולן לחוף ימים ישכן והוא לחוף אנית וירכתו על צידן | 13 |
Zebulun to [the] coast of [the] seas he will dwell and he to a harbor of ships and side his [will be] at Sidon.
יששכר חמר גרם--רבץ בין המשפתים | 14 |
Issachar [is] a donkey of bone lying down between the two campfires.
וירא מנחה כי טוב ואת הארץ כי נעמה ויט שכמו לסבל ויהי למס עבד | 15 |
And he saw a resting place that it was good and the land that it was pleasant and he bent down shoulder his to carry a load and he became forced labor of laboring.
דן ידין עמו--כאחד שבטי ישראל | 16 |
Dan he will judge people his like one of [the] tribes of Israel.
יהי דן נחש עלי דרך שפיפן עלי ארח--הנשך עקבי סוס ויפל רכבו אחור | 17 |
May he be Dan a snake on a road a viper on a path the [one which] bites [the] heels of a horse and he fell rider its backwards.
For deliverance your I wait eagerly O Yahweh.
גד גדוד יגודנו והוא יגד עקב | 19 |
Gad a marauding band it will attack him and he he will attack a heel.
מאשר שמנה לחמו והוא יתן מעדני מלך | 20 |
From Asher [will be] rich food his and he he will provide delicacies of a king.
נפתלי אילה שלחה--הנתן אמרי שפר | 21 |
Naphtali [is] a doe let loose the [one which] utters words of beauty.
בן פרת יוסף בן פרת עלי עין בנות צעדה עלי שור | 22 |
[is] a son of A fruit-bearer Joseph a son of a fruit-bearer at a spring daughters she will climb over a wall.
וימררהו ורבו וישטמהו בעלי חצים | 23 |
And they showed bitterness to him and they shot and they bear a grudge him masters of arrows.
ותשב באיתן קשתו ויפזו זרעי ידיו מידי אביר יעקב משם רעה אבן ישראל | 24 |
And it remained in permanence bow his and they were agile [the] arms of hands his from [the] hands of [the] mighty one of Jacob [is] from there [the] shepherd [the] stone of Israel.
מאל אביך ויעזרך ואת שדי ויברכך ברכת שמים מעל ברכת תהום רבצת תחת ברכת שדים ורחם | 25 |
From [the] God of father your and he will help you and Almighty and he will bless you blessings of heaven above blessings of [the] deep [which] lies beneath blessings of breasts and womb.
ברכת אביך גברו על ברכת הורי עד תאות גבעת עולם תהיין לראש יוסף ולקדקד נזיר אחיו | 26 |
[the] blessings of Father your they have prevailed over [the] blessings of [the men who] conceived me to desire of hills of antiquity may they be[long] to [the] head of Joseph and to the scalp [the] prince of brothers his.
בנימין זאב יטרף בבקר יאכל עד ולערב יחלק שלל | 27 |
Benjamin [is] a wolf [which] it tears to pieces in the morning he consumes booty and to the evening he divides plunder.
כל אלה שבטי ישראל שנים עשר וזאת אשר דבר להם אביהם ויברך אותם--איש אשר כברכתו ברך אתם | 28 |
All these [are] [the] tribes of Israel two [plus] ten and this [is that] which he spoke to them father their and he blessed them everyone whom according to blessing his he blessed them.
ויצו אותם ויאמר אלהם אני נאסף אל עמי--קברו אתי אל אבתי אל המערה--אשר בשדה עפרון החתי | 29 |
And he commanded them and he said to them I [am] about to be gathered to people my bury me with fathers my into the cave which [is] in [the] field of Ephron the Hittite.
במערה אשר בשדה המכפלה אשר על פני ממרא--בארץ כנען אשר קנה אברהם את השדה מאת עפרן החתי--לאחזת קבר | 30 |
In the cave which [is] in [the] field of Machpelah which [is] on [the] face of Mamre in [the] land of Canaan which he bought Abraham the field from with Ephron the Hittite to a possession of a burial site.
שמה קברו את אברהם ואת שרה אשתו שמה קברו את יצחק ואת רבקה אשתו ושמה קברתי את לאה | 31 |
There people buried Abraham and Sarah wife his there people buried Isaac and Rebekah wife his and there I buried Leah.
מקנה השדה והמערה אשר בו מאת בני חת | 32 |
[the] livestock of The field and the cave which [is] in it from with [the] sons of Heth.
ויכל יעקב לצות את בניו ויאסף רגליו אל המטה ויגוע ויאסף אל עמיו | 33 |
And he finished Jacob to command sons his and he gathered feet his into the bed and he expired and he was gathered to peoples his.