< בראשית 49 >
ויקרא יעקב אל בניו ויאמר האספו ואגידה לכם את אשר יקרא אתכם באחרית הימים | 1 |
Then Jacob summoned his sons, and said: "Gather yourselves together so that I may tell you what will happen to you in the days to come.
הקבצו ושמעו בני יעקב ושמעו אל ישראל אביכם | 2 |
Assemble yourselves and hear, you sons of Jacob. Listen to Israel, your father.
ראובן בכרי אתה כחי וראשית אוני--יתר שאת ויתר עז | 3 |
Reuben, you are my firstborn, my strength, and the the firstfruits of my virility, preeminent in dignity and preeminent in power.
פחז כמים אל תותר כי עלית משכבי אביך אז חללת יצועי עלה | 4 |
Uncontrolled as the waters, you will not have excel, because you went up to your father's bed, you went up and defiled my couch.
שמעון ולוי אחים--כלי חמס מכרתיהם | 5 |
Simeon and Levi are brothers. Their swords are weapons of violence.
בסדם אל תבא נפשי בקהלם אל תחד כבדי כי באפם הרגו איש וברצנם עקרו שור | 6 |
May I never enter their council. May my honor never be joined with their assembly. For in their anger they killed men, and for pleasure they hamstrung oxen.
ארור אפם כי עז ועברתם כי קשתה אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל | 7 |
Cursed be their anger, for it has been fierce, and their fury, for it was cruel. I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
יהודה אתה יודוך אחיך--ידך בערף איביך ישתחוו לך בני אביך | 8 |
Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies. Your father's sons will bow down before you.
גור אריה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו | 9 |
Judah is a lion's cub. From the prey, my son, you rise up. Like a lion he crouches and lies down, as a lioness. Who will rouse him up?
לא יסור שבט מיהודה ומחקק מבין רגליו עד כי יבא שילה ולו יקהת עמים | 10 |
The scepter will not depart from Judah, nor the ruler's staff from between his feet, until he comes to whom it belongs. And it is he whom the peoples will obey.
אסרי לגפן עירה ולשרקה בני אתנו כבס ביין לבשו ובדם ענבים סותה | 11 |
Binding his foal to the vine, and his donkey's colt to the choice vine. He will wash his garments in wine, and his robes in the blood of grapes.
חכלילי עינים מיין ולבן שנים מחלב | 12 |
His eyes will be darker than wine, and his teeth whiter than milk.
זבולן לחוף ימים ישכן והוא לחוף אנית וירכתו על צידן | 13 |
Zebulun will dwell at the seashore, and he will be a harbor for ships, and his border will be at Sidon.
יששכר חמר גרם--רבץ בין המשפתים | 14 |
Issachar is a strong donkey lying down between the saddlebags.
וירא מנחה כי טוב ואת הארץ כי נעמה ויט שכמו לסבל ויהי למס עבד | 15 |
When he sees a good resting place, that the land is pleasant, he will bend his back to the burden, and become a slave doing forced labor.
דן ידין עמו--כאחד שבטי ישראל | 16 |
Dan will judge his people as one of the tribes of Israel.
יהי דן נחש עלי דרך שפיפן עלי ארח--הנשך עקבי סוס ויפל רכבו אחור | 17 |
Dan will be a serpent on the road, a viper by the path, that bites the horse's heels so that his rider falls backward.
I wait for your salvation, God.
גד גדוד יגודנו והוא יגד עקב | 19 |
Gad will be attacked by raiders, but he will raid at their heels.
מאשר שמנה לחמו והוא יתן מעדני מלך | 20 |
Asher's food will be rich, and he will provide royal delicacies.
נפתלי אילה שלחה--הנתן אמרי שפר | 21 |
Naphtali is a doe set free that bears beautiful fawns.
בן פרת יוסף בן פרת עלי עין בנות צעדה עלי שור | 22 |
Joseph is a fruitful son, a fruitful son by a spring. His branches run over a wall.
וימררהו ורבו וישטמהו בעלי חצים | 23 |
The archers will attack him with bitterness, and shoot at him, and harass him.
ותשב באיתן קשתו ויפזו זרעי ידיו מידי אביר יעקב משם רעה אבן ישראל | 24 |
Yet his bow will remain steady, and his arms will be made agile by the hands of the Mighty One of Jacob, by the name of the Shepherd, the Rock of Israel,
מאל אביך ויעזרך ואת שדי ויברכך ברכת שמים מעל ברכת תהום רבצת תחת ברכת שדים ורחם | 25 |
by the God of your father, who will help you, and El Shaddai, who will bless you with blessings of the sky above, blessings of the deep that lies below, and blessings of the breasts and of the womb.
ברכת אביך גברו על ברכת הורי עד תאות גבעת עולם תהיין לראש יוסף ולקדקד נזיר אחיו | 26 |
The blessings of your father are greater than the blessings of the ancient mountains, and the bounty of the everlasting hills. They will be on the head of Joseph, and on the brow of the prince among his brothers.
בנימין זאב יטרף בבקר יאכל עד ולערב יחלק שלל | 27 |
Benjamin is a ravenous wolf. In the morning he will devour the prey, and at evening he will divide the plunder."
כל אלה שבטי ישראל שנים עשר וזאת אשר דבר להם אביהם ויברך אותם--איש אשר כברכתו ברך אתם | 28 |
All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father said to them when he blessed them. He blessed each one with his own individual blessing.
ויצו אותם ויאמר אלהם אני נאסף אל עמי--קברו אתי אל אבתי אל המערה--אשר בשדה עפרון החתי | 29 |
Then he instructed them, and said to them, "I am to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hethite,
במערה אשר בשדה המכפלה אשר על פני ממרא--בארץ כנען אשר קנה אברהם את השדה מאת עפרן החתי--לאחזת קבר | 30 |
in the cave that is in the field of Machpelah, which is near Mamre in the land of Canaan, which Abraham bought along with the field from Ephron the Hethite as a burial place.
שמה קברו את אברהם ואת שרה אשתו שמה קברו את יצחק ואת רבקה אשתו ושמה קברתי את לאה | 31 |
There they buried Abraham and his wife Sarah. There they buried Isaac and his wife Rebekah, and there I buried Leah.
מקנה השדה והמערה אשר בו מאת בני חת | 32 |
The field and the cave that is in it were purchased from the sons of Heth."
ויכל יעקב לצות את בניו ויאסף רגליו אל המטה ויגוע ויאסף אל עמיו | 33 |
When Jacob finished instructing his sons, he drew his legs up into the bed and breathed his last, and was gathered to his people.