< בראשית 44 >
ויצו את אשר על ביתו לאמר מלא את אמתחת האנשים אכל כאשר יוכלון שאת ושים כסף איש בפי אמתחתו | 1 |
Then he gave orders to the servant who was over his house, saying, Put as much food into the men's bags as will go into them, and put every man's money in the mouth of his bag;
ואת גביעי גביע הכסף תשים בפי אמתחת הקטן ואת כסף שברו ויעש כדבר יוסף אשר דבר | 2 |
And put my cup, my silver cup, in the youngest one's bag, with his money. So he did as Joseph said.
הבקר אור והאנשים שלחו המה וחמריהם | 3 |
And at dawn the men, with their asses, were sent away.
הם יצאו את העיר לא הרחיקו ויוסף אמר לאשר על ביתו קום רדף אחרי האנשים והשגתם ואמרת אלהם למה שלמתם רעה תחת טובה | 4 |
And when they had gone only a little way out of the town, Joseph said to the servant who was over his house, Go after them; and when you overtake them, say to them, Why have you done evil in reward for good?
הלוא זה אשר ישתה אדני בו והוא נחש ינחש בו הרעתם אשר עשיתם | 5 |
Is not this the cup from which my lord takes wine and by which he gets knowledge of the future? Truly, you have done evil.
וישגם וידבר אלהם את הדברים האלה | 6 |
So he overtook them and said these words to them.
ויאמרו אליו--למה ידבר אדני כדברים האלה חלילה לעבדיך מעשות כדבר הזה | 7 |
And they said to him, Why does my lord say such words as these? far be it from your servants to do such a thing:
הן כסף אשר מצאנו בפי אמתחתינו--השיבנו אליך מארץ כנען ואיך נגנב מבית אדניך כסף או זהב | 8 |
See, the money which was in the mouth of our bags we gave back to you when we came again from Canaan: how then might we take silver or gold from your lord's house?
אשר ימצא אתו מעבדיך ומת וגם אנחנו נהיה לאדני לעבדים | 9 |
If it comes to light that any of your servants has done this, let him be put to death, and we will be your lord's servants.
ויאמר גם עתה כדבריכם כן הוא אשר ימצא אתו יהיה לי עבד ואתם תהיו נקים | 10 |
And he said, Let it be as you say: he in whose bag it is seen will become my servant; and you will not be responsible.
וימהרו ויורדו איש את אמתחתו--ארצה ויפתחו איש אמתחתו | 11 |
Then every man quickly got his bag down and undid it.
ויחפש--בגדול החל ובקטן כלה וימצא הגביע באמתחת בנימן | 12 |
And he made a search, starting with the oldest and ending with the youngest; and the cup was in Benjamin's bag.
ויקרעו שמלתם ויעמס איש על חמרו וישבו העירה | 13 |
Then in bitter grief they put the bags on the asses again and went back to the town.
ויבא יהודה ואחיו ביתה יוסף והוא עודנו שם ויפלו לפניו ארצה | 14 |
So Judah and his brothers came to Joseph's house; and he was still there: and they went down on their faces before him.
ויאמר להם יוסף מה המעשה הזה אשר עשיתם הלוא ידעתם כי נחש ינחש איש אשר כמני | 15 |
And Joseph said, What is this thing which you have done? had you no thought that such a man as I would have power to see what is secret?
ויאמר יהודה מה נאמר לאדני מה נדבר ומה נצטדק האלהים מצא את עון עבדיך--הננו עבדים לאדני גם אנחנו גם אשר נמצא הגביע בידו | 16 |
And Judah said, What are we to say to my lord? how may we put ourselves right in his eyes? God has made clear the sin of your servants: now we are in your hands, we and the man in whose bag your cup was seen.
ויאמר--חלילה לי מעשות זאת האיש אשר נמצא הגביע בידו הוא יהיה לי עבד ואתם עלו לשלום אל אביכם | 17 |
Then he said, Far be it from me to do so: but the man who had my cup will be my servant; and you may go back to your father in peace.
ויגש אליו יהודה ויאמר בי אדני ידבר נא עבדך דבר באזני אדני ואל יחר אפך בעבדך כי כמוך כפרעה | 18 |
Then Judah came near him, and said, Let your servant say a word in my lord's ears, and let not your wrath be burning against your servant: for you are in the place of Pharaoh to us.
אדני שאל את עבדיו לאמר היש לכם אב או אח | 19 |
My lord said to his servants, Have you a father or a brother?
ונאמר אל אדני יש לנו אב זקן וילד זקנים קטן ואחיו מת ויותר הוא לבדו לאמו ואביו אהבו | 20 |
And we said to my lord, We have an old father and a young child, whom he had when he was old; his brother is dead and he is the only son of his mother, and is very dear to his father.
ותאמר אל עבדיך הורדהו אלי ואשימה עיני עליו | 21 |
And you said to your servants, Let him come down to me with you, so that I may see him.
ונאמר אל אדני לא יוכל הנער לעזב את אביו ועזב את אביו ומת | 22 |
And we said to my lord, His father will not let him go; for if he went away his father would come to his death.
ותאמר אל עבדיך אם לא ירד אחיכם הקטן אתכם--לא תספון לראות פני | 23 |
But you said to your servants, If your youngest brother does not come with you, you will not see my face again.
ויהי כי עלינו אל עבדך אבי ונגד לו--את דברי אדני | 24 |
And when we went back to your servant, our father, we gave him an account of my lord's words.
ויאמר אבינו שבו שברו לנו מעט אכל | 25 |
And our father said, Go again and get us a little food.
ונאמר לא נוכל לרדת אם יש אחינו הקטן אתנו וירדנו--כי לא נוכל לראות פני האיש ואחינו הקטן איננו אתנו | 26 |
And we said, Only if our youngest brother goes with us will we go down; for we may not see the man's face again if our youngest brother is not with us.
ויאמר עבדך אבי אלינו אתם ידעתם כי שנים ילדה לי אשתי | 27 |
And our father said to us, You have knowledge that my wife gave me two sons;
ויצא האחד מאתי ואמר אך טרף טרף ולא ראיתיו עד הנה | 28 |
The one went away from me, and I said, Truly he has come to a violent death; and from that time I have not seen him,
ולקחתם גם את זה מעם פני וקרהו אסון--והורדתם את שיבתי ברעה שאלה (Sheol ) | 29 |
If now you take this one from me, and some evil comes to him, you will make my grey head go down in sorrow to the underworld. (Sheol )
ועתה כבאי אל עבדך אבי והנער איננו אתנו ונפשו קשורה בנפשו | 30 |
If then I go back to your servant, my father, without the boy, because his life and the boy's life are one,
והיה כראותו כי אין הנער--ומת והורידו עבדיך את שיבת עבדך אבינו ביגון--שאלה (Sheol ) | 31 |
When he sees that the boy is not with us, he will come to his death, and our father's grey head will go down in sorrow to the underworld. (Sheol )
כי עבדך ערב את הנער מעם אבי לאמר אם לא אביאנו אליך וחטאתי לאבי כל הימים | 32 |
For I made myself responsible for the boy to my father, saying, If I do not give him safely back to you, let mine be the sin for ever.
ועתה ישב נא עבדך תחת הנער--עבד לאדני והנער יעל עם אחיו | 33 |
So now let me be my lord's servant here in place of the boy, and let him go back with his brothers.
כי איך אעלה אל אבי והנער איננו אתי פן אראה ברע אשר ימצא את אבי | 34 |
For how may I go back to my father without the boy, and see the evil which will come on my father?