< בראשית 4 >
והאדם ידע את חוה אשתו ותהר ותלד את קין ותאמר קניתי איש את יהוה | 1 |
アダム其妻エバを知る彼孕みてカインを生みて言けるは我ヱホバによりて一個の人を得たりと
ותסף ללדת את אחיו את הבל ויהי הבל רעה צאן וקין היה עבד אדמה | 2 |
彼また其弟アベルを生りアベルは羊を牧ふ者カインは土を耕す者なりき
ויהי מקץ ימים ויבא קין מפרי האדמה מנחה--ליהוה | 3 |
日を經て後カイン土より出る果を携來りてヱホバに供物となせり
והבל הביא גם הוא מבכרות צאנו ומחלבהן וישע יהוה אל הבל ואל מנחתו | 4 |
アベルもまた其羊の初生と其肥たる者を携來れりヱホバ、アベルと其供物を眷顧みたまひしかども
ואל קין ואל מנחתו לא שעה ויחר לקין מאד ויפלו פניו | 5 |
カインと其供物をば眷み給はざりしかばカイン甚だ怒り且其面をふせたり
ויאמר יהוה אל קין למה חרה לך ולמה נפלו פניך | 6 |
ヱホバ、カインに言たまひけるは汝何ぞ怒るや何ぞ面をふするや
הלוא אם תיטיב שאת ואם לא תיטיב לפתח חטאת רבץ ואליך תשוקתו ואתה תמשל בו | 7 |
汝若善を行はば擧ることをえざらんや若善を行はずば罪門戸に伏す彼は汝を慕ひ汝は彼を治めん
ויאמר קין אל הבל אחיו ויהי בהיותם בשדה ויקם קין אל הבל אחיו ויהרגהו | 8 |
カイン其弟アベルに語りぬ彼等野にをりける時カイン其弟アベルに起かかりて之を殺せり
ויאמר יהוה אל קין אי הבל אחיך ויאמר לא ידעתי השמר אחי אנכי | 9 |
ヱホバ、カインに言たまひけるは汝の弟アベルは何處にをるや彼言ふ我しらず我あに我弟の守者ならんやと
ויאמר מה עשית קול דמי אחיך צעקים אלי מן האדמה | 10 |
ヱホバ言たまひけるは汝何をなしたるや汝の弟の血の聲地より我に叫べり
ועתה ארור אתה מן האדמה אשר פצתה את פיה לקחת את דמי אחיך מידך | 11 |
されば汝は詛れて此地を離るべし此地其口を啓きて汝の弟の血を汝の手より受たればなり
כי תעבד את האדמה לא תסף תת כחה לך נע ונד תהיה בארץ | 12 |
汝地を耕すとも地は再其力を汝に效さじ汝は地に吟行ふ流離子となるべしと
ויאמר קין אל יהוה גדול עוני מנשא | 13 |
カイン、ヱホバに言けるは我が罪は大にして負ふこと能はず
הן גרשת אתי היום מעל פני האדמה ומפניך אסתר והייתי נע ונד בארץ והיה כל מצאי יהרגני | 14 |
視よ汝今日斯地の面より我を逐出したまふ我汝の面を觀ることなきにいたらん我地に吟行ふ流離子とならん凡そ我に遇ふ者我を殺さん
ויאמר לו יהוה לכן כל הרג קין שבעתים יקם וישם יהוה לקין אות לבלתי הכות אתו כל מצאו | 15 |
ヱホバ彼に言たまひけるは然らず凡そカインを殺す者は七倍の罰を受んとヱホバ、カインに遇ふ者の彼を撃ざるため印誌を彼に與へたまへり
ויצא קין מלפני יהוה וישב בארץ נוד קדמת עדן | 16 |
カイン、ヱホバの前を離て出でエデンの東なるノドの地に住り
וידע קין את אשתו ותהר ותלד את חנוך ויהי בנה עיר ויקרא שם העיר כשם בנו חנוך | 17 |
カイン其妻を知る彼孕みエノクを生りカイン邑を建て其邑の名を其子の名に循ひてエノクと名けたり
ויולד לחנוך את עירד ועירד ילד את מחויאל ומחייאל ילד את מתושאל ומתושאל ילד את למך | 18 |
エノクにイラデ生れたりイラデ、メホヤエルを生みメホヤエル、メトサエルを生みメトサエル、レメクを生り
ויקח לו למך שתי נשים שם האחת עדה ושם השנית צלה | 19 |
レメク二人の妻を娶れり一の名はアダと曰ひ一の名はチラと曰り
ותלד עדה את יבל הוא היה--אבי ישב אהל ומקנה | 20 |
アダ、ヤバルを生めり彼は天幕に住て家畜を牧ふ所の者の先祖なり
ושם אחיו יובל הוא היה--אבי כל תפש כנור ועוגב | 21 |
其弟の名はユバルと云ふ彼は琴と笛とをとる凡ての者の先祖なり
וצלה גם הוא ילדה את תובל קין--לטש כל חרש נחשת וברזל ואחות תובל קין נעמה | 22 |
又チラ、トバルカインを生り彼は銅と鐡の諸の刃物を鍛ふ者なりトバルカインの妹をナアマといふ
ויאמר למך לנשיו עדה וצלה שמען קולי--נשי למך האזנה אמרתי כי איש הרגתי לפצעי וילד לחברתי | 23 |
レメク其妻等に言けるはアダとチラよ我聲を聽けレメクの妻等よわが言を容よ我わが創傷のために人を殺すわが痍のために少年を殺す
כי שבעתים יקם קין ולמך שבעים ושבעה | 24 |
カインのために七倍の罰あればレメクのためには七十七倍の罰あらん
וידע אדם עוד את אשתו ותלד בן ותקרא את שמו שת כי שת לי אלהים זרע אחר--תחת הבל כי הרגו קין | 25 |
アダム復其妻を知て彼男子を生み其名をセツと名けたり其は彼神我にカインの殺したるアベルのかはりに他の子を與へたまへりといひたればなり
ולשת גם הוא ילד בן ויקרא את שמו אנוש אז הוחל לקרא בשם יהוה | 26 |
セツにもまた男子生れたりかれ其名をエノスと名けたり此時人々ヱホバの名を呼ことをはじめたり