< בראשית 36 >
ואלה תלדות עשו הוא אדום | 1 |
Und dies sind die Geschlechter Esaus, das ist Edom.
עשו לקח את נשיו מבנות כנען את עדה בת אילון החתי ואת אהליבמה בת ענה בת צבעון החוי | 2 |
Esau nahm seine Weiber von den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter Elons, des Hethiters, und Oholibama, die Tochter Anas, der Tochter Zibeons, des Hewiters,
ואת בשמת בת ישמעאל אחות נביות | 3 |
und Basmath, die Tochter Ismaels, die Schwester Nebajoths.
ותלד עדה לעשו את אליפז ובשמת ילדה את רעואל | 4 |
Und Ada gebar dem Esau Eliphas, und Basmath gebar Reghuel.
ואהליבמה ילדה את יעיש (יעוש) ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען | 5 |
Und Oholibama gebar Jeghusch und Jaghlam und Korach. Das sind die Söhne Esaus, welche ihm im Lande Kanaan geboren wurden.
ויקח עשו את נשיו ואת בניו ואת בנתיו ואת כל נפשות ביתו ואת מקנהו ואת כל בהמתו ואת כל קנינו אשר רכש בארץ כנען וילך אל ארץ מפני יעקב אחיו | 6 |
Und Esau nahm seine Weiber und seine Söhne und seine Töchter und alle Seelen seines Hauses, und seine Herden und all sein Vieh und all sein Besitztum, das er im Lande Kanaan erworben hatte, und zog in ein Land, von seinem Bruder Jakob hinweg.
כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם--מפני מקניהם | 7 |
Denn ihre Habe war zu groß, daß sie hätten beieinander wohnen können, und das Land ihres Aufenthaltes vermochte sie nicht zu tragen wegen ihrer Herden.
וישב עשו בהר שעיר עשו הוא אדום | 8 |
Und Esau wohnte auf dem Gebirge Seir. Esau, das ist Edom.
ואלה תלדות עשו אבי אדום בהר שעיר | 9 |
Und dies sind die Geschlechter Esaus, des Vaters von Edom, auf dem Gebirge Seir.
אלה שמות בני עשו אליפז בן עדה אשת עשו רעואל בן בשמת אשת עשו | 10 |
Dies sind die Namen der Söhne Esaus: Eliphas, der Sohn Adas, des Weibes Esaus; Reghuel, der Sohn Basmaths, des Weibes Esaus.
ויהיו בני אליפז--תימן אומר צפו וגעתם וקנז | 11 |
Und die Söhne des Eliphas waren: Teman, Omar, Zepho und Gaetam und Kenas.
ותמנע היתה פילגש לאליפז בן עשו ותלד לאליפז את עמלק אלה בני עדה אשת עשו | 12 |
Und Timna war das Kebsweib des Eliphas, des Sohnes Esaus, und sie gebar dem Eliphas Amalek. Das sind die Söhne Adas, des Weibes Esaus.
ואלה בני רעואל נחת וזרח שמה ומזה אלה היו בני בשמת אשת עשו | 13 |
Und dies sind die Söhne Reghuels: Nachath und Serach, Schamma und Missa. Das waren die Söhne Basmaths, des Weibes Esaus.
ואלה היו בני אהליבמה בת ענה בת צבעון--אשת עשו ותלד לעשו את יעיש (יעוש) ואת יעלם ואת קרח | 14 |
Und dies waren die Söhne Oholibamas, der Tochter Anas, der Tochter Zibeons, des Weibes Esaus: sie gebar dem Esau Jeghusch, Jaghlam und Korach.
אלה אלופי בני עשו בני אליפז בכור עשו--אלוף תימן אלוף אומר אלוף צפו אלוף קנז | 15 |
Dies sind die Fürsten der Söhne Esaus: Die Söhne Eliphas', des Erstgeborenen Esaus: der Fürst Teman, der Fürst Omar, der Fürst Zepho, der Fürst Kenas,
אלוף קרח אלוף געתם אלוף עמלק אלה אלופי אליפז בארץ אדום אלה בני עדה | 16 |
der Fürst Korach, der Fürst Gaetam, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten des Eliphas im Lande Edom; das sind die Söhne Adas.
ואלה בני רעואל בן עשו--אלוף נחת אלוף זרח אלוף שמה אלוף מזה אלה אלופי רעואל בארץ אדום--אלה בני בשמת אשת עשו | 17 |
Und dies sind die Söhne Reghuels, des Sohnes Esaus: der Fürst Nachath, der Fürst Serach, der Fürst Schamma, der Fürst Missa. Das sind die Fürsten des Reghuel im Lande Edom; das sind die Söhne Basmaths, des Weibes Esaus.
ואלה בני אהליבמה אשת עשו--אלוף יעוש אלוף יעלם אלוף קרח אלה אלופי אהליבמה בת ענה--אשת עשו | 18 |
Und dies sind die Söhne Oholibamas, des Weibes Esaus: der Fürst Jeghusch, der Fürst Jaghlam, der Fürst Korach. Das sind die Fürsten Oholibamas, der Tochter Anas, des Weibes Esaus.
אלה בני עשו ואלה אלופיהם הוא אדום | 19 |
Das sind die Söhne Esaus und das ihre Fürsten; das ist Edom.
אלה בני שעיר החרי ישבי הארץ לוטן ושובל וצבעון וענה | 20 |
Das sind die Söhne Seirs, des Horiters, die Bewohner des Landes: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום | 21 |
Das sind die Fürsten der Horiter, der Söhne Seirs, im Lande Edom.
ויהיו בני לוטן חרי והימם ואחות לוטן תמנע | 22 |
Und die Söhne Lotans waren: Hori und Hemam, und die Schwester Lotans: Timna.
ואלה בני שובל עלון ומנחת ועיבל שפו ואונם | 23 |
Und dies sind die Söhne Schobals: Alwan und Manachath und Ebal, Schepho und Onam.
ואלה בני צבעון ואיה וענה הוא ענה אשר מצא את הימם במדבר ברעתו את החמרים לצבעון אביו | 24 |
Und dies sind die Söhne Zibeons: Aja und Ana. Das ist der Ana, welcher die warmen Quellen in der Wüste fand, als er die Esel Zibeons, seines Vaters, weidete.
ואלה בני ענה דשן ואהליבמה בת ענה | 25 |
Und dies sind die Söhne Anas: Dischon, und Oholibama, die Tochter Anas.
ואלה בני דישן--חמדן ואשבן ויתרן וכרן | 26 |
Und dies sind die Söhne Dischons: Hemdan und Eschban und Jithran und Keran.
אלה בני אצר--בלהן וזעון ועקן | 27 |
Dies sind die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Akan.
Dies sind die Söhne Dischans: Uz und Aran.
אלה אלופי החרי אלוף לוטן אלוף שובל אלוף צבעון אלוף ענה | 29 |
Dies sind die Fürsten der Horiter: der Fürst Lotan, der Fürst Schobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana,
אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר | 30 |
der Fürst Dischon, der Fürst Ezer, der Fürst Dischan. Das sind die Fürsten der Horiter, nach ihren Fürsten im Lande Seir.
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום--לפני מלך מלך לבני ישראל | 31 |
Und dies sind die Könige, die im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte:
וימלך באדום בלע בן בעור ושם עירו דנהבה | 32 |
Bela, der Sohn Beors, wurde König in Edom, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה | 33 |
Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני | 34 |
Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
וימת חשם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עוית | 35 |
Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה | 36 |
Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר | 37 |
Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul aus Rechoboth am Strome.
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור | 38 |
Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
וימת בעל חנן בן עכבור וימלך תחתיו הדר ושם עירו פעו ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב | 39 |
Und Baal-Hanan, der Sohn Akbors, starb; und es ward König an seiner Statt Hadar; und der Name seiner Stadt war Paghu, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
ואלה שמות אלופי עשו למשפחתם למקמתם בשמתם אלוף תמנע אלוף עלוה אלוף יתת | 40 |
Und dies sind die Namen der Fürsten Esaus, nach ihren Familien, nach ihren Ortschaften, mit ihren Namen: der Fürst Timna, der Fürst Alwa, der Fürst Jetheth,
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן | 41 |
der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר | 42 |
der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום למשבתם בארץ אחזתם--הוא עשו אבי אדום | 43 |
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom nach ihren Wohnsitzen, im Lande ihres Eigentums. Das ist Esau, der Vater Edoms.