< בראשית 36 >

ואלה תלדות עשו הוא אדום 1
Voici l'histoire d'Esaü, qui est Edom.
עשו לקח את נשיו מבנות כנען את עדה בת אילון החתי ואת אהליבמה בת ענה בת צבעון החוי 2
Esaü prit ses femmes parmi les filles de Chanaan: Ada, fille d'Elon, le Héthéen; Oolibama, fille d'Ana, fille de Sébéon, le Hévéen;
ואת בשמת בת ישמעאל אחות נביות 3
et Basemath, fille d'Ismaël, sœur de Nabaïoth.
ותלד עדה לעשו את אליפז ובשמת ילדה את רעואל 4
Ada enfanta à Esaü Eliphaz, Basemath enfanta Rahuel,
ואהליבמה ילדה את יעיש (יעוש) ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען 5
et Oolibama enfanta Jéhus, Ihélon et Coré. Ce sont là les fils d'Esaü, qui lui naquirent au pays de Chanaan.
ויקח עשו את נשיו ואת בניו ואת בנתיו ואת כל נפשות ביתו ואת מקנהו ואת כל בהמתו ואת כל קנינו אשר רכש בארץ כנען וילך אל ארץ מפני יעקב אחיו 6
Esaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son bétail et tous les biens qu'il avait acquis dans le pays de Chanaan, et il s'en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.
כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם--מפני מקניהם 7
Car leurs biens étaient trop considérables pour qu'ils demeurassent ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait leur suffire à cause de leurs troupeaux.
וישב עשו בהר שעיר עשו הוא אדום 8
Esaü s'établit dans la montagne de Séir; Esaü est Edom.
ואלה תלדות עשו אבי אדום בהר שעיר 9
Voici la postérité d'Esaü, père d'Edom, dans la montagne de Séir.
אלה שמות בני עשו אליפז בן עדה אשת עשו רעואל בן בשמת אשת עשו 10
Voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, fils d'Ada, femme d'Esaü; Rahuel, fils de Basemath, femme d'Esaü. —
ויהיו בני אליפז--תימן אומר צפו וגעתם וקנז 11
Les fils d'Eliphaz furent: Théman, Omar, Sépho, Gatham et Cénez.
ותמנע היתה פילגש לאליפז בן עשו ותלד לאליפז את עמלק אלה בני עדה אשת עשו 12
Thamna fut concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle enfanta Amalech à Eliphaz. Ce sont là les fils d'Ada, femme d'Esaü. —
ואלה בני רעואל נחת וזרח שמה ומזה אלה היו בני בשמת אשת עשו 13
Voici les fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza. Ce sont là les fils de Basemath, femme d'Esaü. —
ואלה היו בני אהליבמה בת ענה בת צבעון--אשת עשו ותלד לעשו את יעיש (יעוש) ואת יעלם ואת קרח 14
Voici les fils d'Oolibama, fille d'Ana, fille de Sébéon, femme d'Esaü: elle enfanta à Esaü Jéhus, Ihélon et Coré.
אלה אלופי בני עשו בני אליפז בכור עשו--אלוף תימן אלוף אומר אלוף צפו אלוף קנז 15
Voici les chefs des tribus issues des fils d'Esaü. Fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Sépho, le chef Cénez,
אלוף קרח אלוף געתם אלוף עמלק אלה אלופי אליפז בארץ אדום אלה בני עדה 16
le chef Coré, le chef Gatham, le chef Amalech. Ce sont là les chefs issus d'Eliphaz, au pays d'Edom; ce sont là les fils d'Ada. —
ואלה בני רעואל בן עשו--אלוף נחת אלוף זרח אלוף שמה אלוף מזה אלה אלופי רעואל בארץ אדום--אלה בני בשמת אשת עשו 17
Fils de Rahuel, fils d'Esaü: le chef Nahath, le chef Zara, le chef Samma et le chef Méza. Ce sont là les chefs issus de Rahuel, au pays d'Edom; ce sont là les fils de Basemath, femme d'Esaü. —
ואלה בני אהליבמה אשת עשו--אלוף יעוש אלוף יעלם אלוף קרח אלה אלופי אהליבמה בת ענה--אשת עשו 18
Fils d'Oolibama, femme d'Esaü: le chef Jéhus, le chef Ihélon et le chef Coré. Ce sont là les chefs issus d'Oolibama, fille d'Ana et femme d'Esaü. —
אלה בני עשו ואלה אלופיהם הוא אדום 19
Ce sont là les fils d'Esaü, et ce sont là leurs chefs; c'est Edom.
אלה בני שעיר החרי ישבי הארץ לוטן ושובל וצבעון וענה 20
Voici les fils de Séir, le Horréen, qui habitaient le pays: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana,
ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום 21
Dison, Eser et Disan. Ce sont là les chefs des Horréens, fils de Séir, au pays d'Edom. —
ויהיו בני לוטן חרי והימם ואחות לוטן תמנע 22
Les fils de Lotan furent Hori et Héman, et Thamma était sœur de Lotan. —
ואלה בני שובל עלון ומנחת ועיבל שפו ואונם 23
Voici les fils de Sobal: Alvan, Manahat, Ebal, Sépho et Onam. —
ואלה בני צבעון ואיה וענה הוא ענה אשר מצא את הימם במדבר ברעתו את החמרים לצבעון אביו 24
Voici les fils de Sébéon: Aja et Ana. C'est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, en faisant paître les ânes de Sébéon, son père. —
ואלה בני ענה דשן ואהליבמה בת ענה 25
Voici les enfants d'Ana: Dison et Oolibama, fille d'Ana. —
ואלה בני דישן--חמדן ואשבן ויתרן וכרן 26
Voici les fils de Dison: Hamdan, Eséban, Jéthram et Charan. —
אלה בני אצר--בלהן וזעון ועקן 27
Voici les fils d'Eser: Balan, Zavan et Acan. —
אלה בני דישן עוץ וארן 28
Voici les fils de Disan: Hus et Aram.
אלה אלופי החרי אלוף לוטן אלוף שובל אלוף צבעון אלוף ענה 29
Voici les chefs des Horréens: le chef Lotan, le chef Sobal, le chef Sébéon, le chef Ana,
אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר 30
le chef Dison, le chef Eser, le chef Disan. Ce sont là les chefs des Horréens, chacun de leurs chefs au pays de Séir.
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום--לפני מלך מלך לבני ישראל 31
Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël:
וימלך באדום בלע בן בעור ושם עירו דנהבה 32
Béla, fils de Béor, régna en Edom, et le nom de sa ville était Denaba. —
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה 33
Béla mourut, et à sa place régna Jobab, fils de Zara, de Bosra. —
וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני 34
Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites. —
וימת חשם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עוית 35
Husam mourut, et à sa place régna Adad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith. —
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה 36
Hadad mourut, et à sa place régna Semla, de Masréca. —
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר 37
Semla mourut, et à sa place régna Saül, de Rohoboth sur le fleuve. —
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור 38
Saül mourut, et à sa place régna Balanan, fils d'Achor. —
וימת בעל חנן בן עכבור וימלך תחתיו הדר ושם עירו פעו ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב 39
Balanan, fils d'Achor, mourut, et à sa place régna Hadar; le nom de sa ville était Phaü, et le nom de sa femme Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
ואלה שמות אלופי עשו למשפחתם למקמתם בשמתם אלוף תמנע אלוף עלוה אלוף יתת 40
Voici les noms des chefs issus d'Esaü, selon leurs tribus, leurs territoires et d'après leurs noms: le chef Thamma, le chef Alva, le chef Jétheth,
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן 41
le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר 42
le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום למשבתם בארץ אחזתם--הוא עשו אבי אדום 43
le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom, selon leurs demeures dans le pays qu'ils occupent. C'est là Esaü, père d'Edom.

< בראשית 36 >