< בראשית 36 >
ואלה תלדות עשו הוא אדום | 1 |
Forsothe these ben the generaciouns of Esau; he is Edom.
עשו לקח את נשיו מבנות כנען את עדה בת אילון החתי ואת אהליבמה בת ענה בת צבעון החוי | 2 |
Esau took wyues of the douytris of Canaan, Ada, the douytir of Elom Ethey, and Oolibama, the douyter of Ana, sone of Sebeon Euey; also Bathsemath,
ואת בשמת בת ישמעאל אחות נביות | 3 |
the douytir of Ismael, the sistir of Nabioth.
ותלד עדה לעשו את אליפז ובשמת ילדה את רעואל | 4 |
Forsothe Ada childide Elifath; Batsemath childide Rahuel; Oolibama childide Hieus,
ואהליבמה ילדה את יעיש (יעוש) ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען | 5 |
and Hielon, and Chore. These weren the sones of Esau, that weren borun to hym in the lond of Canaan.
ויקח עשו את נשיו ואת בניו ואת בנתיו ואת כל נפשות ביתו ואת מקנהו ואת כל בהמתו ואת כל קנינו אשר רכש בארץ כנען וילך אל ארץ מפני יעקב אחיו | 6 |
Sotheli Esau took hise wyues, and sones, and douytris, and ech soule of his hows, and catel, and scheep, and alle thingis whiche he `myyte haue in the lond of Canaan, and yede into anothir cuntrey, and departide fro his brother Jacob; for thei weren ful riche,
כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם--מפני מקניהם | 7 |
and thei miyten not dwelle to gidere, and the erthe of her pilgrymage susteynede not hem, for the multitude of flockis.
וישב עשו בהר שעיר עשו הוא אדום | 8 |
And Esau dwellide in the hil of Seir; he is Edom.
ואלה תלדות עשו אבי אדום בהר שעיר | 9 |
Forsothe these weren the generaciouns of Esau, fader of Edom,
אלה שמות בני עשו אליפז בן עדה אשת עשו רעואל בן בשמת אשת עשו | 10 |
in the hil of Seir, and these weren the names of hise sones. Elifath, sone of Ada, `wijf of Esau; also Rahuel sone of Bathsemath, `wijf of hym.
ויהיו בני אליפז--תימן אומר צפו וגעתם וקנז | 11 |
And the sones of Elifath weren, Theman, Emath, Sephu, and Gathan, and Ceneth, and Chore.
ותמנע היתה פילגש לאליפז בן עשו ותלד לאליפז את עמלק אלה בני עדה אשת עשו | 12 |
Forsothe Tanna was the secundarie wijf of Elifath, `sone of Esau, whiche Tanna childide to hym Amalech. These weren the sones of Ada, `wijf of Esau.
ואלה בני רעואל נחת וזרח שמה ומזה אלה היו בני בשמת אשת עשו | 13 |
Forsothe the sones of Rahuel weren, Naath, and Zara, and Semna, and Meza. These weren the sones of Bathsemath, `wijf of Esau.
ואלה היו בני אהליבמה בת ענה בת צבעון--אשת עשו ותלד לעשו את יעיש (יעוש) ואת יעלם ואת קרח | 14 |
And these weren the sones of Oolibama, douyter of Ana, sone of Sebeon, `wijf of Esau, whiche sche childide to hym; Hieus, and Hielon, and Chore.
אלה אלופי בני עשו בני אליפז בכור עשו--אלוף תימן אלוף אומר אלוף צפו אלוף קנז | 15 |
These weren the dukis of the sones of Esau; the sones of Elifath first gendrid of Esau, duk Theman, duyk Omar,
אלוף קרח אלוף געתם אלוף עמלק אלה אלופי אליפז בארץ אדום אלה בני עדה | 16 |
duk Sephua, duyk Ceneth, duyk Chore, duyk Dathan, duyk Amalech. These weren the sones of Eliphat, in the lond of Edom, and these weren the sones of Ada.
ואלה בני רעואל בן עשו--אלוף נחת אלוף זרח אלוף שמה אלוף מזה אלה אלופי רעואל בארץ אדום--אלה בני בשמת אשת עשו | 17 |
Also these weren the sones of Rahuel, `sone of Esau, duyk Naath, duyk Zara, duyk Senna, duyk Meza; forsothe these duykis weren of Rahuel in the lond of Edom. These weren the sones of Bathsamath, `wijf of Esau.
ואלה בני אהליבמה אשת עשו--אלוף יעוש אלוף יעלם אלוף קרח אלה אלופי אהליבמה בת ענה--אשת עשו | 18 |
Forsothe these weren the sones of Oolibama, `wijf of Esau; duyk Hieus, duyk Hielon, duyk Chore; these weren duykis of Oolibama, douytir of Ana, `wijf of Esau.
אלה בני עשו ואלה אלופיהם הוא אדום | 19 |
These weren the sones of Esau, and thei weren duykis of hem; he is Edom.
אלה בני שעיר החרי ישבי הארץ לוטן ושובל וצבעון וענה | 20 |
These weren the sones of Seir Horrei, enhabiteris of the lond; Jothan, and Sobal, and Sebeon,
ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום | 21 |
and Anam, and Dison, and Eser, and Disan; these duikis weren of Horrey, sone of Seir, in the lond of Edom.
ויהיו בני לוטן חרי והימם ואחות לוטן תמנע | 22 |
Forsothe the sones of Jothan weren maad, Horrey, and Theman; sotheli the sistir of Jothan was Tanna.
ואלה בני שובל עלון ומנחת ועיבל שפו ואונם | 23 |
And these weren the sones of Sobal; Aluan, and Maneeth, and Ebal, Sephi, and Onam.
ואלה בני צבעון ואיה וענה הוא ענה אשר מצא את הימם במדבר ברעתו את החמרים לצבעון אביו | 24 |
And these weren the sones of Sebeon; Achaia, and Ana; this is Ana that foonde hoote watris in wildirnesse, whanne he kepte the assis of Sebeon, his fadir;
ואלה בני ענה דשן ואהליבמה בת ענה | 25 |
and he hadde a sone Disan, and a douytir Oolibama.
ואלה בני דישן--חמדן ואשבן ויתרן וכרן | 26 |
And these weren the sones of Disan; Amadan, and Jesban, and Jethran, and Charan.
אלה בני אצר--בלהן וזעון ועקן | 27 |
Also these weren the sones of Heser; Baalan, and Zeuan, and Acham.
And Disan hadde sones, Hus, and Haran.
אלה אלופי החרי אלוף לוטן אלוף שובל אלוף צבעון אלוף ענה | 29 |
These weren the duykis of Horreis; duyk Jothan, duyk Sobal, duyk Sebeon, duyk Ana, duyk Dison, duyk Heser, duik Disan;
אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר | 30 |
these weren the duykis of Horreis, that weren lordis in the lond of Seir.
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום--לפני מלך מלך לבני ישראל | 31 |
Forsothe kyngis that regneden in the lond of Edom, bifore that the sones of Israel hadden a kyng, weren these;
וימלך באדום בלע בן בעור ושם עירו דנהבה | 32 |
Balach, the sone of Beor, and the name of his citee was Deneba.
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה | 33 |
Forsothe Balach diede, and Jobab, sone of Sara of Bosra, regnede for hym.
וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני | 34 |
And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
וימת חשם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עוית | 35 |
And whanne he was deed, Adad, the sone of Badadi, that smoot Madian in the lond of Moab, and the name of his citee was Abyuth, `regnede for him.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה | 36 |
And whanne Adad was deed, Semla of Maseracha regnede for hym.
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר | 37 |
And whanne he was deed, Saul of the flood Robooth ragnede for hym.
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור | 38 |
And whanne he was deed, Balanam, the sone of Achobor, was successour in to the rewme.
וימת בעל חנן בן עכבור וימלך תחתיו הדר ושם עירו פעו ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב | 39 |
And whanne this was deed, Adad regnede for hym, and the name of the citee of Adad was Phau, and the name of his wijf was clepid Meezabel, the douyter of Mathrect, douyter of Mesaab.
ואלה שמות אלופי עשו למשפחתם למקמתם בשמתם אלוף תמנע אלוף עלוה אלוף יתת | 40 |
Therfor these weren the names of duykis of Esau, in her kynredis, and places, and names; duyk Thanna, duyk Alua,
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן | 41 |
duyk Jetech, duyk Oolibama, duyk Ela,
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר | 42 |
duyk Phinon, duyk Ceneth, duik Theman,
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום למשבתם בארץ אחזתם--הוא עשו אבי אדום | 43 |
duyk Mabsar, duyk Madiel, duyk Iram; these weren the duykis of Edom, dwelleris in the lond of hys lordschip; he was Esau, the fadir of Ydumeis.