< בראשית 36 >
ואלה תלדות עשו הוא אדום | 1 |
Now these are the generations of Esau (that is, Edom).
עשו לקח את נשיו מבנות כנען את עדה בת אילון החתי ואת אהליבמה בת ענה בת צבעון החוי | 2 |
Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon, the Hethite; and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the Hivite;
ואת בשמת בת ישמעאל אחות נביות | 3 |
and Basemath, Ishmael's daughter, sister of Nebaioth.
ותלד עדה לעשו את אליפז ובשמת ילדה את רעואל | 4 |
Adah bore to Esau Eliphaz. Basemath bore Reuel.
ואהליבמה ילדה את יעיש (יעוש) ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען | 5 |
Oholibamah bore Jeush, and Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
ויקח עשו את נשיו ואת בניו ואת בנתיו ואת כל נפשות ביתו ואת מקנהו ואת כל בהמתו ואת כל קנינו אשר רכש בארץ כנען וילך אל ארץ מפני יעקב אחיו | 6 |
Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the people of his household, with his livestock, all his animals, and all of the property he had acquired in the land of Canaan, and went out from the land of Canaan away from the presence of his brother Jacob.
כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם--מפני מקניהם | 7 |
For their possessions were too great for them to remain together, and the land in which they were traveling could not support them because of their livestock.
וישב עשו בהר שעיר עשו הוא אדום | 8 |
And Esau (also known as Edom) settled in the hill country of Seir.
ואלה תלדות עשו אבי אדום בהר שעיר | 9 |
These are the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir:
אלה שמות בני עשו אליפז בן עדה אשת עשו רעואל בן בשמת אשת עשו | 10 |
these are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Adah, the wife of Esau; and Reuel, the son of Basemath, the wife of Esau.
ויהיו בני אליפז--תימן אומר צפו וגעתם וקנז | 11 |
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
ותמנע היתה פילגש לאליפז בן עשו ותלד לאליפז את עמלק אלה בני עדה אשת עשו | 12 |
Timna was the secondary wife to Eliphaz, Esau's son; and she bore to Eliphaz Amalek. These are the sons of Adah, Esau's wife.
ואלה בני רעואל נחת וזרח שמה ומזה אלה היו בני בשמת אשת עשו | 13 |
These are the sons of Reuel: Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons of Basemath, Esau's wife.
ואלה היו בני אהליבמה בת ענה בת צבעון--אשת עשו ותלד לעשו את יעיש (יעוש) ואת יעלם ואת קרח | 14 |
These were the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau's wife: she bore to Esau Jeush, and Jalam, and Korah.
אלה אלופי בני עשו בני אליפז בכור עשו--אלוף תימן אלוף אומר אלוף צפו אלוף קנז | 15 |
These are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
אלוף קרח אלוף געתם אלוף עמלק אלה אלופי אליפז בארץ אדום אלה בני עדה | 16 |
chief Korah, chief Gatam, chief Amalek: these are the chiefs who came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
ואלה בני רעואל בן עשו--אלוף נחת אלוף זרח אלוף שמה אלוף מזה אלה אלופי רעואל בארץ אדום--אלה בני בשמת אשת עשו | 17 |
These are the sons of Reuel, Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath, Esau's wife.
ואלה בני אהליבמה אשת עשו--אלוף יעוש אלוף יעלם אלוף קרח אלה אלופי אהליבמה בת ענה--אשת עשו | 18 |
These are the sons of Oholibamah, Esau's wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah: these are the chiefs who came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
אלה בני עשו ואלה אלופיהם הוא אדום | 19 |
These are the sons of Esau (also known as Edom), and these are their chiefs.
אלה בני שעיר החרי ישבי הארץ לוטן ושובל וצבעון וענה | 20 |
These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום | 21 |
and Dishon, and Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
ויהיו בני לוטן חרי והימם ואחות לוטן תמנע | 22 |
The sons of Lotan were Hori and Hemam. Lotan's sister was Timna.
ואלה בני שובל עלון ומנחת ועיבל שפו ואונם | 23 |
These are the sons of Shobal: Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.
ואלה בני צבעון ואיה וענה הוא ענה אשר מצא את הימם במדבר ברעתו את החמרים לצבעון אביו | 24 |
These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is the Anah who found the hot springs in the desert as he pastured the donkeys of his father Zibeon.
ואלה בני ענה דשן ואהליבמה בת ענה | 25 |
These are the children of Anah: Dishon, and Oholibamah the daughter of Anah.
ואלה בני דישן--חמדן ואשבן ויתרן וכרן | 26 |
These are the children of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Keran.
אלה בני אצר--בלהן וזעון ועקן | 27 |
These are the sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan.
These are the sons of Dishan: Uz and Aran.
אלה אלופי החרי אלוף לוטן אלוף שובל אלוף צבעון אלוף ענה | 29 |
These are the chiefs of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר | 30 |
chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan: these are the chiefs who came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום--לפני מלך מלך לבני ישראל | 31 |
These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel.
וימלך באדום בלע בן בעור ושם עירו דנהבה | 32 |
Bela the son of Beor reigned in Edom. The name of his city was Dinhabah.
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה | 33 |
When Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני | 34 |
And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
וימת חשם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עוית | 35 |
And Husham died, and Hadad the son of Bedad who struck Midian in the field of Moab reigned in his place. The name of his city was Avith.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה | 36 |
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר | 37 |
And Samlah died, and Shaul of Rehoboth-on-the-River reigned in his place.
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור | 38 |
And Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
וימת בעל חנן בן עכבור וימלך תחתיו הדר ושם עירו פעו ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב | 39 |
And Baal Hanan the son of Achbor died, and Hadad reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
ואלה שמות אלופי עשו למשפחתם למקמתם בשמתם אלוף תמנע אלוף עלוה אלוף יתת | 40 |
These are the names of the chiefs who came from Esau, according to their families, according to their places, and by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן | 41 |
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר | 42 |
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום למשבתם בארץ אחזתם--הוא עשו אבי אדום | 43 |
chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they possessed. This is Esau the father of Edom.