< בראשית 36 >
ואלה תלדות עשו הוא אדום | 1 |
And these [are] the generations of Esau; this is Edom.
עשו לקח את נשיו מבנות כנען את עדה בת אילון החתי ואת אהליבמה בת ענה בת צבעון החוי | 2 |
And Esau took to himself wives of the daughters of the Chananites; Ada, the daughter of Aelom the Chettite; and Olibema, daughter of Ana the son of Sebegon, the Evite;
ואת בשמת בת ישמעאל אחות נביות | 3 |
and Basemath, daughter of Ismael, sister of Nabaioth.
ותלד עדה לעשו את אליפז ובשמת ילדה את רעואל | 4 |
And Ada bore to him Eliphas; and Basemath bore Raguel.
ואהליבמה ילדה את יעיש (יעוש) ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען | 5 |
And Olibema bore Jeus, and Jeglom, and Core; these [are] the sons of Esau, which were born to him in the land of Chanaan.
ויקח עשו את נשיו ואת בניו ואת בנתיו ואת כל נפשות ביתו ואת מקנהו ואת כל בהמתו ואת כל קנינו אשר רכש בארץ כנען וילך אל ארץ מפני יעקב אחיו | 6 |
And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and all his possessions, and all his cattle, and all that he had got, and all things whatever he had acquired in the land of Chanaan; and Esau went forth from the land of Chanaan, from the face of his brother Jacob.
כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם--מפני מקניהם | 7 |
For their substance was too great for them to dwell together; and the land of their sojourning could not bear them, because of the abundance of their possessions.
וישב עשו בהר שעיר עשו הוא אדום | 8 |
And Esau lived in mount Seir; Esau, he is Edom.
ואלה תלדות עשו אבי אדום בהר שעיר | 9 |
And these [are] the generations of Esau, the father of Edom in the mount Seir.
אלה שמות בני עשו אליפז בן עדה אשת עשו רעואל בן בשמת אשת עשו | 10 |
And these [are] the names of the sons of Esau. Eliphas, the son of Ada, the wife of Esau; and Raguel, the son of Basemath, wife of Esau.
ויהיו בני אליפז--תימן אומר צפו וגעתם וקנז | 11 |
And the sons of Eliphas were Thaeman, Omar, Sophar, Gothom, and Kenez.
ותמנע היתה פילגש לאליפז בן עשו ותלד לאליפז את עמלק אלה בני עדה אשת עשו | 12 |
And Thamna was a concubine of Eliphaz, the son of Esau; and she bore Amalec to Eliphas. These [are] the sons of Ada, the wife of Esau.
ואלה בני רעואל נחת וזרח שמה ומזה אלה היו בני בשמת אשת עשו | 13 |
And these [are] the sons of Raguel; Nachoth, Zare, Some, and Moze. These were the sons of Basemath, wife of Esau.
ואלה היו בני אהליבמה בת ענה בת צבעון--אשת עשו ותלד לעשו את יעיש (יעוש) ואת יעלם ואת קרח | 14 |
And these [are] the sons of Olibema, the daughter of Ana, the son of Sebegon, the wife of Esau; and she bore to Esau, Jeus, and Jeglom, and Core.
אלה אלופי בני עשו בני אליפז בכור עשו--אלוף תימן אלוף אומר אלוף צפו אלוף קנז | 15 |
These [are] the chiefs of the son of Esau, [even] the sons of Eliphas, the firstborn of Esau; chief Thaeman, chief Omar, chief Sophar, chief Kenez,
אלוף קרח אלוף געתם אלוף עמלק אלה אלופי אליפז בארץ אדום אלה בני עדה | 16 |
chief Core, chief Gothom, chief Amalec. These [are] the chiefs of Eliphas, in the land of Edom; these are the sons of Ada.
ואלה בני רעואל בן עשו--אלוף נחת אלוף זרח אלוף שמה אלוף מזה אלה אלופי רעואל בארץ אדום--אלה בני בשמת אשת עשו | 17 |
And these [are] the sons of Raguel, the son of Esau; chief Nachoth, chief Zare, chief Some, chief Moze. These [are] the chiefs of Raguel, in the land of Edom; these are the sons of Basemath, wife of Esau.
ואלה בני אהליבמה אשת עשו--אלוף יעוש אלוף יעלם אלוף קרח אלה אלופי אהליבמה בת ענה--אשת עשו | 18 |
And these [are] the sons of Olibema, wife of Esau; chief Jeus, chief Jeglom, chief Core. These [are] the chiefs of Olibema, daughter of Ana, wife of Esau.
אלה בני עשו ואלה אלופיהם הוא אדום | 19 |
These [are] the sons of Esau, and these are the chiefs; these are the sons of Edom.
אלה בני שעיר החרי ישבי הארץ לוטן ושובל וצבעון וענה | 20 |
And these [are] the sons of Seir, the Chorrhite, who inhabited the land; Lotan, Sobal, Sebegon, Ana,
ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום | 21 |
and Deson, and Asar, and Rison. These [are] the chiefs of the Chorrhite, the son of Seir, in the land of Edom.
ויהיו בני לוטן חרי והימם ואחות לוטן תמנע | 22 |
And the sons of Lotan [were] Chorrhi and Haeman; and the sister of Lotan, Thamna.
ואלה בני שובל עלון ומנחת ועיבל שפו ואונם | 23 |
And these [are] the sons of Sobal; Golam, and Manachath, and Gaebel, and Sophar, and Omar.
ואלה בני צבעון ואיה וענה הוא ענה אשר מצא את הימם במדבר ברעתו את החמרים לצבעון אביו | 24 |
And these [are] the sons of Sebegon; Aie, and Ana; this is the Ana who found Jamin in the wilderness, when he tended the beasts of his father Sebegon.
ואלה בני ענה דשן ואהליבמה בת ענה | 25 |
And these [are] the sons of Ana; Deson—and Olibema [was] daughter of Ana.
ואלה בני דישן--חמדן ואשבן ויתרן וכרן | 26 |
And these [are] the sons of Deson; Amada, and Asban, and Ithran, and Charrhan.
אלה בני אצר--בלהן וזעון ועקן | 27 |
And these [are] the sons of Asar; Balaam, and Zucam, and Jucam.
And these [are] the sons of Rison; Hos, and Aran.
אלה אלופי החרי אלוף לוטן אלוף שובל אלוף צבעון אלוף ענה | 29 |
And these [are] the chiefs of Chorri; chief Lotan, chief Sobal, chief Sebegon, chief Ana,
אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר | 30 |
chief Deson, chief Asar, chief Rison. These [are] the chiefs of Chorri, in their principalities in the land of Edom.
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום--לפני מלך מלך לבני ישראל | 31 |
these [are] the kings which reigned in Edom, before a king reigned in Israel.
וימלך באדום בלע בן בעור ושם עירו דנהבה | 32 |
And Balac, son of Beor, reigned in Edom; and the name of his city [was] Dennaba.
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה | 33 |
And Balac died; and Jobab, son of Zara, from Bosorrha reigned in his stead.
וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני | 34 |
And Jobab died; and Asom, from the land of the Thaemanites, reigned in his stead.
וימת חשם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עוית | 35 |
And Asom died; and Adad son of Barad, who cut off Madiam in the plain of Moab, ruled in his stead; and the name of his city was Getthaim.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה | 36 |
And Adad died; and Samada of Massecca reigned in his stead.
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר | 37 |
Samada died; and Saul of Rhooboth by the river reigned in his stead.
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור | 38 |
And Saul died; and Ballenon the son of Achobor reigned in his stead.
וימת בעל חנן בן עכבור וימלך תחתיו הדר ושם עירו פעו ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב | 39 |
And Ballenon the son of Achobor died; and Arad the son of Barad reigned in his stead; and the name of his city was Phogor; and the name of his wife was Metebeel, daughter of Matraith, son of Maizoob.
ואלה שמות אלופי עשו למשפחתם למקמתם בשמתם אלוף תמנע אלוף עלוה אלוף יתת | 40 |
These [are] the names of the chiefs of Esau, in their tribes, according to their place, in their countries, and in their nations; chief Thamna, chief Gola, chief Jether,
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן | 41 |
chief Olibema, chief Helas, chief Phinon,
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר | 42 |
chief Kenez, chief Thaeman, chief Mazar,
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום למשבתם בארץ אחזתם--הוא עשו אבי אדום | 43 |
chief Magediel, chief Zaphoin. These are the chiefs of Edom in their dwelling-places in the land of their possession; this is Esau, the father of Edom.