< בראשית 30 >
ותרא רחל כי לא ילדה ליעקב ותקנא רחל באחתה ותאמר אל יעקב הבה לי בנים ואם אין מתה אנכי | 1 |
拉结见自己不给雅各生子,就嫉妒她姊姊,对雅各说:“你给我孩子,不然我就死了。”
ויחר אף יעקב ברחל ויאמר התחת אלהים אנכי אשר מנע ממך פרי בטן | 2 |
雅各向拉结生气,说:“叫你不生育的是 神,我岂能代替他作主呢?”
ותאמר הנה אמתי בלהה בא אליה ותלד על ברכי ואבנה גם אנכי ממנה | 3 |
拉结说:“有我的使女辟拉在这里,你可以与她同房,使她生子在我膝下,我便因她也得孩子。”
ותתן לו את בלהה שפחתה לאשה ויבא אליה יעקב | 4 |
拉结就把她的使女辟拉给丈夫为妾;雅各便与她同房,
ותהר בלהה ותלד ליעקב בן | 5 |
辟拉就怀孕,给雅各生了一个儿子。
ותאמר רחל דנני אלהים וגם שמע בקלי ויתן לי בן על כן קראה שמו דן | 6 |
拉结说:“神伸了我的冤,也听了我的声音,赐我一个儿子”,因此给他起名叫但。
ותהר עוד--ותלד בלהה שפחת רחל בן שני ליעקב | 7 |
拉结的使女辟拉又怀孕,给雅各生了第二个儿子。
ותאמר רחל נפתולי אלהים נפתלתי עם אחתי--גם יכלתי ותקרא שמו נפתלי | 8 |
拉结说:“我与我姊姊大大相争,并且得胜”,于是给他起名叫拿弗他利。
ותרא לאה כי עמדה מלדת ותקח את זלפה שפחתה ותתן אתה ליעקב לאשה | 9 |
利亚见自己停了生育,就把使女悉帕给雅各为妾。
ותלד זלפה שפחת לאה--ליעקב בן | 10 |
利亚的使女悉帕给雅各生了一个儿子。
ותאמר לאה בגד (בא גד) ותקרא את שמו גד | 11 |
利亚说:“万幸!”于是给他起名叫迦得。
ותלד זלפה שפחת לאה בן שני ליעקב | 12 |
利亚的使女悉帕又给雅各生了第二个儿子。
ותאמר לאה--באשרי כי אשרוני בנות ותקרא את שמו אשר | 13 |
利亚说:“我有福啊,众女子都要称我是有福的”,于是给他起名叫亚设。
וילך ראובן בימי קציר חטים וימצא דודאים בשדה ויבא אתם אל לאה אמו ותאמר רחל אל לאה תני נא לי מדודאי בנך | 14 |
割麦子的时候,吕便往田里去,寻见风茄,拿来给他母亲利亚。拉结对利亚说:“请你把你儿子的风茄给我些。”
ותאמר לה המעט קחתך את אישי ולקחת גם את דודאי בני ותאמר רחל לכן ישכב עמך הלילה תחת דודאי בנך | 15 |
利亚说:“你夺了我的丈夫还算小事吗?你又要夺我儿子的风茄吗?”拉结说:“为你儿子的风茄,今夜他可以与你同寝。”
ויבא יעקב מן השדה בערב ותצא לאה לקראתו ותאמר אלי תבוא כי שכר שכרתיך בדודאי בני וישכב עמה בלילה הוא | 16 |
到了晚上,雅各从田里回来,利亚出来迎接他,说:“你要与我同寝,因为我实在用我儿子的风茄把你雇下了。”那一夜,雅各就与她同寝。
וישמע אלהים אל לאה ותהר ותלד ליעקב בן חמישי | 17 |
神应允了利亚,她就怀孕,给雅各生了第五个儿子。
ותאמר לאה נתן אלהים שכרי אשר נתתי שפחתי לאישי ותקרא שמו יששכר | 18 |
利亚说:“神给了我价值,因为我把使女给了我丈夫”,于是给他起名叫以萨迦。
ותהר עוד לאה ותלד בן ששי ליעקב | 19 |
利亚又怀孕,给雅各生了第六个儿子。
ותאמר לאה זבדני אלהים אתי זבד טוב--הפעם יזבלני אישי כי ילדתי לו ששה בנים ותקרא את שמו זבלון | 20 |
利亚说:“神赐我厚赏;我丈夫必与我同住,因我给他生了六个儿子”,于是给他起名西布伦。
ואחר ילדה בת ותקרא את שמה דינה | 21 |
后来又生了一个女儿,给她起名叫底拿。
ויזכר אלהים את רחל וישמע אליה אלהים ויפתח את רחמה | 22 |
神顾念拉结,应允了她,使她能生育。
ותהר ותלד בן ותאמר אסף אלהים את חרפתי | 23 |
拉结怀孕生子,说:“神除去了我的羞耻”,
ותקרא את שמו יוסף לאמר יסף יהוה לי בן אחר | 24 |
就给他起名叫约瑟,意思说:“愿耶和华再增添我一个儿子。”
ויהי כאשר ילדה רחל את יוסף ויאמר יעקב אל לבן שלחני ואלכה אל מקומי ולארצי | 25 |
拉结生约瑟之后,雅各对拉班说:“请打发我走,叫我回到我本乡本土去。
תנה את נשי ואת ילדי אשר עבדתי אתך בהן--ואלכה כי אתה ידעת את עבדתי אשר עבדתיך | 26 |
请你把我服事你所得的妻子和儿女给我,让我走;我怎样服事你,你都知道。”
ויאמר אליו לבן אם נא מצאתי חן בעיניך נחשתי ויברכני יהוה בגללך | 27 |
拉班对他说:“我若在你眼前蒙恩,请你仍与我同住,因为我已算定,耶和华赐福与我是为你的缘故”;
ויאמר נקבה שכרך עלי ואתנה | 28 |
又说:“请你定你的工价,我就给你。”
ויאמר אליו--אתה ידעת את אשר עבדתיך ואת אשר היה מקנך אתי | 29 |
雅各对他说:“我怎样服事你,你的牲畜在我手里怎样,是你知道的。
כי מעט אשר היה לך לפני ויפרץ לרב ויברך יהוה אתך לרגלי ועתה מתי אעשה גם אנכי--לביתי | 30 |
我未来之先,你所有的很少,现今却发大众多,耶和华随我的脚步赐福与你。如今,我什么时候才为自己兴家立业呢?”
ויאמר מה אתן לך ויאמר יעקב לא תתן לי מאומה--אם תעשה לי הדבר הזה אשובה ארעה צאנך אשמר | 31 |
拉班说:“我当给你什么呢?”雅各说:“什么你也不必给我,只有一件事,你若应承,我便仍旧牧放你的羊群。
אעבר בכל צאנך היום הסר משם כל שה נקד וטלוא וכל שה חום בכשבים וטלוא ונקד בעזים והיה שכרי | 32 |
今天我要走遍你的羊群,把绵羊中凡有点的、有斑的,和黑色的,并山羊中凡有斑的、有点的,都挑出来;将来这一等的就算我的工价。
וענתה בי צדקתי ביום מחר כי תבוא על שכרי לפניך כל אשר איננו נקד וטלוא בעזים וחום בכשבים--גנוב הוא אתי | 33 |
以后你来查看我的工价,凡在我手里的山羊不是有点有斑的,绵羊不是黑色的,那就算是我偷的;这样便可证出我的公义来。”
ויאמר לבן הן לו יהי כדברך | 34 |
拉班说:“好啊!我情愿照着你的话行。”
ויסר ביום ההוא את התישים העקדים והטלאים ואת כל העזים הנקדות והטלאת כל אשר לבן בו וכל חום בכשבים ויתן ביד בניו | 35 |
当日,拉班把有纹的、有斑的公山羊,有点的、有斑的、有杂白纹的母山羊,并黑色的绵羊,都挑出来,交在他儿子们的手下,
וישם דרך שלשת ימים בינו ובין יעקב ויעקב רעה את צאן לבן--הנותרת | 36 |
又使自己和雅各相离三天的路程。雅各就牧养拉班其余的羊。
ויקח לו יעקב מקל לבנה לח--ולוז וערמון ויפצל בהן פצלות לבנות--מחשף הלבן אשר על המקלות | 37 |
雅各拿杨树、杏树、枫树的嫩枝,将皮剥成白纹,使枝子露出白的来,
ויצג את המקלות אשר פצל ברהטים בשקתות המים--אשר תבאן הצאן לשתות לנכח הצאן ויחמנה בבאן לשתות | 38 |
将剥了皮的枝子,对着羊群,插在饮羊的水沟里和水槽里,羊来喝的时候,牝牡配合。
ויחמו הצאן אל המקלות ותלדן הצאן עקדים נקדים וטלאים | 39 |
羊对着枝子配合,就生下有纹的、有点的、有斑的来。
והכשבים הפריד יעקב ויתן פני הצאן אל עקד וכל חום בצאן לבן וישת לו עדרים לבדו ולא שתם על צאן לבן | 40 |
雅各把羊羔分出来,使拉班的羊与这有纹和黑色的羊相对,把自己的羊另放一处,不叫他和拉班的羊混杂。
והיה בכל יחם הצאן המקשרות ושם יעקב את המקלות לעיני הצאן ברהטים--ליחמנה במקלות | 41 |
到羊群肥壮配合的时候,雅各就把枝子插在水沟里,使羊对着枝子配合。
ובהעטיף הצאן לא ישים והיה העטפים ללבן והקשרים ליעקב | 42 |
只是到羊瘦弱配合的时候就不插枝子。这样,瘦弱的就归拉班,肥壮的就归雅各。
ויפרץ האיש מאד מאד ויהי לו צאן רבות ושפחות ועבדים וגמלים וחמרים | 43 |
于是雅各极其发大,得了许多的羊群、仆婢、骆驼,和驴。