< בראשית 25 >

ויסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה 1
E Abraão tomou outra mulher, cujo nome foi Quetura;
ותלד לו את זמרן ואת יקשן ואת מדן ואת מדין--ואת ישבק ואת שוח 2
A qual lhe deu à luz a Zinrã, e a Jocsã, e a Medã, e a Midiã, e a Jisbaque, e a Suá.
ויקשן ילד את שבא ואת דדן ובני דדן היו אשורם ולטושם ולאמים 3
E Jocsã gerou a Seba, e a Dedã: e filhos de Dedã foram Assurim, e Letusim, e Leummim.
ובני מדין עיפה ועפר וחנך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה 4
E filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda. Todos estes foram filhos de Quetura.
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק 5
Mas Abraão deu tudo quanto tinha a Isaque.
ולבני הפילגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנת וישלחם מעל יצחק בנו בעודנו חי קדמה אל ארץ קדם 6
E aos filhos de suas concubinas deu Abraão presentes, e enviou-os para longe de Isaque seu filho, enquanto ele vivia, até o oriente, à terra oriental.
ואלה ימי שני חיי אברהם--אשר חי מאת שנה ושבעים שנה וחמש שנים 7
E estes foram os dias de vida que viveu Abraão: cento e setenta e cinco anos.
ויגוע וימת אברהם בשיבה טובה זקן ושבע ויאסף אל עמיו 8
E expirou, e morreu Abraão em boa velhice, ancião e cheio de dias e foi unido a seu povo.
ויקברו אתו יצחק וישמעאל בניו אל מערת המכפלה אל שדה עפרן בן צחר החתי אשר על פני ממרא 9
E sepultaram-no Isaque e Ismael seus filhos na caverna de Macpela, na propriedade de Efrom, filho de Zoar Heteu, que está em frente de Manre;
השדה אשר קנה אברהם מאת בני חת--שמה קבר אברהם ושרה אשתו 10
Herança que comprou Abraão dos filhos de Hete; ali foi Abraão sepultado, e Sara sua mulher.
ויהי אחרי מות אברהם ויברך אלהים את יצחק בנו וישב יצחק עם באר לחי ראי 11
E sucedeu, depois de morto Abraão, que Deus abençoou a Isaque seu filho: e habitou Isaque junto a Beer-Laai-Roi.
ואלה תלדת ישמעאל בן אברהם אשר ילדה הגר המצרית שפחת שרה--לאברהם 12
E estas são as gerações de Ismael, filho de Abraão, que lhe deu à luz Agar egípcia, serva de Sara:
ואלה שמות בני ישמעאל בשמתם לתולדתם בכר ישמעאל נבית וקדר ואדבאל ומבשם 13
Estes, pois, são os nomes dos filhos de Ismael, por seus nomes, por suas linhagens: O primogênito de Ismael, Nebaiote; logo Quedar, e Adbeel, e Mibsão,
ומשמע ודומה ומשא 14
E Misma, e Dumá, e Massá,
חדד ותימא יטור נפיש וקדמה 15
Hadade, e Tema, e Jetur, e Nafis, e Quedemá.
אלה הם בני ישמעאל ואלה שמתם בחצריהם ובטירתם--שנים עשר נשיאם לאמתם 16
Estes são os filhos de Ismael, e estes seus nomes por suas vilas e por seus acampamentos; doze príncipes por suas famílias.
ואלה שני חיי ישמעאל--מאת שנה ושלשים שנה ושבע שנים ויגוע וימת ויאסף אל עמיו 17
E estes foram os anos da vida de Ismael, cento e trinta e sete anos: e expirou Ismael, e morreu; e foi unido a seu povo.
וישכנו מחוילה עד שור אשר על פני מצרים באכה אשורה על פני כל אחיו נפל 18
E habitaram desde Havilá até Sur, que está em frente do Egito vindo a Assíria; e morreu em presença de todos os seus irmãos.
ואלה תולדת יצחק בן אברהם אברהם הוליד את יצחק 19
E estas são as gerações de Isaque, filho de Abraão. Abraão gerou a Isaque:
ויהי יצחק בן ארבעים שנה בקחתו את רבקה בת בתואל הארמי מפדן ארם--אחות לבן הארמי לו לאשה 20
E era Isaque de quarenta anos quando tomou por mulher a Rebeca, filha de Betuel arameu de Padã-Arã, irmã de Labão arameu.
ויעתר יצחק ליהוה לנכח אשתו כי עקרה הוא ויעתר לו יהוה ותהר רבקה אשתו 21
E orou Isaque ao SENHOR por sua mulher, que era estéril; e aceitou-o o SENHOR, e concebeu Rebeca sua mulher.
ויתרצצו הבנים בקרבה ותאמר אם כן למה זה אנכי ותלך לדרש את יהוה 22
E os filhos se combatiam dentro dela; e disse: Se é assim para que vivo eu? E foi consultar ao SENHOR.
ויאמר יהוה לה שני גיים (גוים) בבטנך ושני לאמים ממעיך יפרדו ולאם מלאם יאמץ ורב יעבד צעיר 23
E respondeu-lhe o SENHOR: Duas nações há em teu ventre, E dois povos serão divididos desde tuas entranhas: E um povo será mais forte que o outro povo, e o maior servirá ao menor.
וימלאו ימיה ללדת והנה תומם בבטנה 24
E quando se cumpriram seus dias para dar à luz, eis que havia gêmeos em seu ventre.
ויצא הראשון אדמוני כלו כאדרת שער ויקראו שמו עשו 25
E saiu o primeiro ruivo, e todo ele peludo como uma veste; e chamaram seu nome Esaú.
ואחרי כן יצא אחיו וידו אחזת בעקב עשו ויקרא שמו יעקב ויצחק בן ששים שנה בלדת אתם 26
E depois saiu seu irmão, pegando com sua mão o calcanhar de Esaú: e foi chamado seu nome Jacó. E era Isaque de idade de sessenta anos quando ela os deu à luz.
ויגדלו הנערים ויהי עשו איש ידע ציד איש שדה ויעקב איש תם ישב אהלים 27
E cresceram os meninos, e Esaú foi hábil na caça, homem do campo: Jacó porém era homem quieto, que habitava em tendas.
ויאהב יצחק את עשו כי ציד בפיו ורבקה אהבת את יעקב 28
E amou Isaque a Esaú, porque comia de sua caça; mas Rebeca amava a Jacó.
ויזד יעקב נזיד ויבא עשו מן השדה והוא עיף 29
E cozinhou Jacó um guisado; e voltando Esaú do campo cansado,
ויאמר עשו אל יעקב הלעיטני נא מן האדם האדם הזה--כי עיף אנכי על כן קרא שמו אדום 30
Disse a Jacó: Rogo-te que me dês a comer disso vermelho, pois estou muito cansado. Portanto foi chamado seu nome Edom.
ויאמר יעקב מכרה כיום את בכרתך לי 31
E Jacó respondeu: Vende-me neste dia tua primogenitura.
ויאמר עשו הנה אנכי הולך למות ולמה זה לי בכרה 32
Então disse Esaú: Eis que vou morrer; para que, pois, me servirá a primogenitura?
ויאמר יעקב השבעה לי כיום וישבע לו וימכר את בכרתו ליעקב 33
E disse Jacó: Jura-me hoje. E ele lhe jurou, e vendeu a Jacó sua primogenitura.
ויעקב נתן לעשו לחם ונזיד עדשים ויאכל וישת ויקם וילך ויבז עשו את הבכרה 34
Então Jacó deu a Esaú pão e do guisado das lentilhas; e ele comeu e bebeu, e levantou-se, e foi-se. Assim menosprezou Esaú a primogenitura.

< בראשית 25 >