< בראשית 25 >

ויסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה 1
And Abraham took another wife, and her name was Keturah.
ותלד לו את זמרן ואת יקשן ואת מדן ואת מדין--ואת ישבק ואת שוח 2
And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
ויקשן ילד את שבא ואת דדן ובני דדן היו אשורם ולטושם ולאמים 3
And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.
ובני מדין עיפה ועפר וחנך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה 4
And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the children of Keturah.
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק 5
And Abraham gave all that he had unto Isaac.
ולבני הפילגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנת וישלחם מעל יצחק בנו בעודנו חי קדמה אל ארץ קדם 6
But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts; and he sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country.
ואלה ימי שני חיי אברהם--אשר חי מאת שנה ושבעים שנה וחמש שנים 7
And these are the days of the years of Abraham’s life which he lived, an hundred threescore and fifteen years.
ויגוע וימת אברהם בשיבה טובה זקן ושבע ויאסף אל עמיו 8
And Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full [of years]; and was gathered to his people.
ויקברו אתו יצחק וישמעאל בניו אל מערת המכפלה אל שדה עפרן בן צחר החתי אשר על פני ממרא 9
And Isaac and Ishmael his sons buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre;
השדה אשר קנה אברהם מאת בני חת--שמה קבר אברהם ושרה אשתו 10
the field which Abraham purchased of the children of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.
ויהי אחרי מות אברהם ויברך אלהים את יצחק בנו וישב יצחק עם באר לחי ראי 11
And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed Isaac his son; and Isaac dwelt by Beer-lahai-roi.
ואלה תלדת ישמעאל בן אברהם אשר ילדה הגר המצרית שפחת שרה--לאברהם 12
Now these are the generations of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s handmaid, bare unto Abraham:
ואלה שמות בני ישמעאל בשמתם לתולדתם בכר ישמעאל נבית וקדר ואדבאל ומבשם 13
and these are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
ומשמע ודומה ומשא 14
and Mishma, and Dumah, and Massa;
חדד ותימא יטור נפיש וקדמה 15
Hadad, and Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah:
אלה הם בני ישמעאל ואלה שמתם בחצריהם ובטירתם--שנים עשר נשיאם לאמתם 16
these are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments; twelve princes according to their nations.
ואלה שני חיי ישמעאל--מאת שנה ושלשים שנה ושבע שנים ויגוע וימת ויאסף אל עמיו 17
And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people.
וישכנו מחוילה עד שור אשר על פני מצרים באכה אשורה על פני כל אחיו נפל 18
And they dwelt from Havilah unto Shur that is before Egypt, as thou goest toward Assyria: he abode in the presence of all his brethren.
ואלה תולדת יצחק בן אברהם אברהם הוליד את יצחק 19
And these are the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham begat Isaac:
ויהי יצחק בן ארבעים שנה בקחתו את רבקה בת בתואל הארמי מפדן ארם--אחות לבן הארמי לו לאשה 20
and Isaac was forty years old when he took Rebekah, the daughter of Bethuel the Syrian of Paddan-aram, the sister of Laban the Syrian, to be his wife.
ויעתר יצחק ליהוה לנכח אשתו כי עקרה הוא ויעתר לו יהוה ותהר רבקה אשתו 21
And Isaac entreated the LORD for his wife, because she was barren: and the LORD was entreated of him, and Rebekah his wife conceived.
ויתרצצו הבנים בקרבה ותאמר אם כן למה זה אנכי ותלך לדרש את יהוה 22
And the children struggled together within her; and she said, If it be so, wherefore do I live? And she went to inquire of the LORD.
ויאמר יהוה לה שני גיים (גוים) בבטנך ושני לאמים ממעיך יפרדו ולאם מלאם יאמץ ורב יעבד צעיר 23
And the LORD said unto her, Two nations are in thy womb, And two peoples shall be separated even from thy bowels: And the one people shall be stronger than the other people; And the elder shall serve the younger.
וימלאו ימיה ללדת והנה תומם בבטנה 24
And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
ויצא הראשון אדמוני כלו כאדרת שער ויקראו שמו עשו 25
And the first came forth red, all over like an hairy garment; and they called his name Esau.
ואחרי כן יצא אחיו וידו אחזת בעקב עשו ויקרא שמו יעקב ויצחק בן ששים שנה בלדת אתם 26
And after that came forth his brother, and his hand had hold on Esau’s heel; and his name was called Jacob: and Isaac was threescore years old when she bare them.
ויגדלו הנערים ויהי עשו איש ידע ציד איש שדה ויעקב איש תם ישב אהלים 27
And the boys grew: and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob was a plain man, dwelling in tents.
ויאהב יצחק את עשו כי ציד בפיו ורבקה אהבת את יעקב 28
Now Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: and Rebekah loved Jacob.
ויזד יעקב נזיד ויבא עשו מן השדה והוא עיף 29
And Jacob sod pottage: and Esau came in from the field, and he was faint:
ויאמר עשו אל יעקב הלעיטני נא מן האדם האדם הזה--כי עיף אנכי על כן קרא שמו אדום 30
and Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red [pottage]; for I am faint: therefore was his name called Edom.
ויאמר יעקב מכרה כיום את בכרתך לי 31
And Jacob said, Sell me this day thy birthright.
ויאמר עשו הנה אנכי הולך למות ולמה זה לי בכרה 32
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall the birthright do to me?
ויאמר יעקב השבעה לי כיום וישבע לו וימכר את בכרתו ליעקב 33
And Jacob said, Swear to me this day; and he sware unto him: and he sold his birthright unto Jacob.
ויעקב נתן לעשו לחם ונזיד עדשים ויאכל וישת ויקם וילך ויבז עשו את הבכרה 34
And Jacob gave Esau bread and pottage of lentils; and he did eat and drink, and rose up, and went his way: so Esau despised his birthright.

< בראשית 25 >