< בראשית 25 >
ויסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה | 1 |
Abraham took another wife, and her name was Keturah.
ותלד לו את זמרן ואת יקשן ואת מדן ואת מדין--ואת ישבק ואת שוח | 2 |
She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
ויקשן ילד את שבא ואת דדן ובני דדן היו אשורם ולטושם ולאמים | 3 |
Jokshan became the father of Sheba, and Dedan. The sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim.
ובני מדין עיפה ועפר וחנך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה | 4 |
The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the children of Keturah.
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק | 5 |
And Abraham gave all that he owned to his son Isaac,
ולבני הפילגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנת וישלחם מעל יצחק בנו בעודנו חי קדמה אל ארץ קדם | 6 |
and to the sons of Abraham's secondary wives, Abraham gave gifts. He sent them away from Isaac his son, while he was still living, eastward, to the east country.
ואלה ימי שני חיי אברהם--אשר חי מאת שנה ושבעים שנה וחמש שנים | 7 |
This was the length of Abraham's life: one hundred seventy-five years.
ויגוע וימת אברהם בשיבה טובה זקן ושבע ויאסף אל עמיו | 8 |
Abraham breathed his last, and died in a good old age, an old man and satisfied, and was gathered to his people.
ויקברו אתו יצחק וישמעאל בניו אל מערת המכפלה אל שדה עפרן בן צחר החתי אשר על פני ממרא | 9 |
Isaac and Ishmael, his sons, buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron, the son of Zohar the Hethite, which is near Mamre,
השדה אשר קנה אברהם מאת בני חת--שמה קבר אברהם ושרה אשתו | 10 |
the field which Abraham purchased from the sons of Heth. Abraham was buried there with Sarah, his wife.
ויהי אחרי מות אברהם ויברך אלהים את יצחק בנו וישב יצחק עם באר לחי ראי | 11 |
It happened after the death of Abraham that God blessed Isaac, his son. Isaac lived by Beer Lahai Roi.
ואלה תלדת ישמעאל בן אברהם אשר ילדה הגר המצרית שפחת שרה--לאברהם | 12 |
Now these are the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's servant, bore to Abraham.
ואלה שמות בני ישמעאל בשמתם לתולדתם בכר ישמעאל נבית וקדר ואדבאל ומבשם | 13 |
These are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to the order of their birth: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
חדד ותימא יטור נפיש וקדמה | 15 |
Hadad, Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah.
אלה הם בני ישמעאל ואלה שמתם בחצריהם ובטירתם--שנים עשר נשיאם לאמתם | 16 |
These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments: twelve princes, according to their clans.
ואלה שני חיי ישמעאל--מאת שנה ושלשים שנה ושבע שנים ויגוע וימת ויאסף אל עמיו | 17 |
These are the years of the life of Ishmael: one hundred thirty-seven years. He breathed his last and died, and was gathered to his people.
וישכנו מחוילה עד שור אשר על פני מצרים באכה אשורה על פני כל אחיו נפל | 18 |
They lived from Havilah to Shur, which is near Egypt, all the way to Asshur. He settled near all his kinsmen.
ואלה תולדת יצחק בן אברהם אברהם הוליד את יצחק | 19 |
These are the generations of Isaac, Abraham's son. Abraham became the father of Isaac.
ויהי יצחק בן ארבעים שנה בקחתו את רבקה בת בתואל הארמי מפדן ארם--אחות לבן הארמי לו לאשה | 20 |
Isaac was forty years old when he took Rebekah, the daughter of Bethuel the Aramean of Paddan Aram, the sister of Laban the Aramean, to be his wife.
ויעתר יצחק ליהוה לנכח אשתו כי עקרה הוא ויעתר לו יהוה ותהר רבקה אשתו | 21 |
Isaac prayed for his wife, because she was barren. And God was moved by his prayer, and Rebekah his wife conceived.
ויתרצצו הבנים בקרבה ותאמר אם כן למה זה אנכי ותלך לדרש את יהוה | 22 |
The children struggled together within her. She said, "If all is well, why am I like this?" She went to inquire of God.
ויאמר יהוה לה שני גיים (גוים) בבטנך ושני לאמים ממעיך יפרדו ולאם מלאם יאמץ ורב יעבד צעיר | 23 |
And he said to her, "Two nations are in your womb. Two peoples will be separated from your body. The one people will be stronger than the other people. The elder will serve the younger."
וימלאו ימיה ללדת והנה תומם בבטנה | 24 |
When the time came for her to give birth, look, there were twins in her womb.
ויצא הראשון אדמוני כלו כאדרת שער ויקראו שמו עשו | 25 |
The first came out red all over, like a hairy garment. They named him Esau.
ואחרי כן יצא אחיו וידו אחזת בעקב עשו ויקרא שמו יעקב ויצחק בן ששים שנה בלדת אתם | 26 |
After that, his brother came out, and his hand had hold on Esau's heel. He was named Jacob. Isaac was sixty years old when she bore them.
ויגדלו הנערים ויהי עשו איש ידע ציד איש שדה ויעקב איש תם ישב אהלים | 27 |
The boys grew. Esau was a skillful hunter, a man of the field. Jacob was a quiet man, living in tents.
ויאהב יצחק את עשו כי ציד בפיו ורבקה אהבת את יעקב | 28 |
And Isaac loved Esau, because he had a taste for wild animals, but Rebekah loved Jacob.
ויזד יעקב נזיד ויבא עשו מן השדה והוא עיף | 29 |
Now Jacob was cooking stew, and Esau came in from the field, and he was famished.
ויאמר עשו אל יעקב הלעיטני נא מן האדם האדם הזה--כי עיף אנכי על כן קרא שמו אדום | 30 |
Esau said to Jacob, "Please feed me with that same red stew, for I am famished." Therefore his name was called Edom.
ויאמר יעקב מכרה כיום את בכרתך לי | 31 |
Jacob said, "First, sell me your birthright."
ויאמר עשו הנה אנכי הולך למות ולמה זה לי בכרה | 32 |
Esau said, "Look, I am about to die. What good is the birthright to me?"
ויאמר יעקב השבעה לי כיום וישבע לו וימכר את בכרתו ליעקב | 33 |
Jacob said, "Swear to me first." So he swore to him, and he sold his birthright to Jacob.
ויעקב נתן לעשו לחם ונזיד עדשים ויאכל וישת ויקם וילך ויבז עשו את הבכרה | 34 |
Jacob gave Esau bread and stew of lentils. He ate and drank, rose up, and went his way. So Esau despised his birthright.