< בראשית 25 >

ויסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה 1
And Abraham took another wife named Keturah.
ותלד לו את זמרן ואת יקשן ואת מדן ואת מדין--ואת ישבק ואת שוח 2
And she bore him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
ויקשן ילד את שבא ואת דדן ובני דדן היו אשורם ולטושם ולאמים 3
And Jokshan begot Sheba and Dedan; and the sons of Dedan were the Asshurim, and the Letushim, and the Leummim.
ובני מדין עיפה ועפר וחנך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה 4
And the sons of Midian were Ephah, and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah. All these were sons of Keturah.
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק 5
And Abraham gave all that he had to Isaac.
ולבני הפילגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנת וישלחם מעל יצחק בנו בעודנו חי קדמה אל ארץ קדם 6
And to the sons of the concubines that Abraham had, Abraham gave gifts, and, while he yet lived, sent them away from Isaac his son, eastward to the east country.
ואלה ימי שני חיי אברהם--אשר חי מאת שנה ושבעים שנה וחמש שנים 7
And these are the days of the years of Abraham's life which he lived: a hundred and seventy-five years.
ויגוע וימת אברהם בשיבה טובה זקן ושבע ויאסף אל עמיו 8
And Abraham expired and died in a good old age, old and full [of days]; and was gathered to his peoples.
ויקברו אתו יצחק וישמעאל בניו אל מערת המכפלה אל שדה עפרן בן צחר החתי אשר על פני ממרא 9
And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which was opposite to Mamre —
השדה אשר קנה אברהם מאת בני חת--שמה קבר אברהם ושרה אשתו 10
the field that Abraham had purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.
ויהי אחרי מות אברהם ויברך אלהים את יצחק בנו וישב יצחק עם באר לחי ראי 11
And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac. And Isaac dwelt at Beer-lahai-roi.
ואלה תלדת ישמעאל בן אברהם אשר ילדה הגר המצרית שפחת שרה--לאברהם 12
And these are the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's bondwoman, bore to Abraham.
ואלה שמות בני ישמעאל בשמתם לתולדתם בכר ישמעאל נבית וקדר ואדבאל ומבשם 13
And these are the names of the sons of Ishmael by their names according to their generations: Nebaioth, the firstborn of Ishmael; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
ומשמע ודומה ומשא 14
and Mishma, and Dumah, and Massa,
חדד ותימא יטור נפיש וקדמה 15
Hadad and Tema, Jetur, Naphish and Kedmah.
אלה הם בני ישמעאל ואלה שמתם בחצריהם ובטירתם--שנים עשר נשיאם לאמתם 16
These are the sons of Ishmael, and these are their names, in their hamlets and their encampments — twelve princes of their peoples.
ואלה שני חיי ישמעאל--מאת שנה ושלשים שנה ושבע שנים ויגוע וימת ויאסף אל עמיו 17
And these are the years of the life of Ishmael: a hundred and thirty-seven years; and he expired and died, and was gathered to his peoples.
וישכנו מחוילה עד שור אשר על פני מצרים באכה אשורה על פני כל אחיו נפל 18
And they dwelt from Havilah to Shur, which is opposite to Egypt, as one goes towards Assyria. He settled before the face of all his brethren.
ואלה תולדת יצחק בן אברהם אברהם הוליד את יצחק 19
And these are the generations of Isaac, Abraham's son. Abraham begot Isaac.
ויהי יצחק בן ארבעים שנה בקחתו את רבקה בת בתואל הארמי מפדן ארם--אחות לבן הארמי לו לאשה 20
And Isaac was forty years old when he took Rebecca as wife, the daughter of Bethuel the Syrian of Padan-Aram, the sister of Laban the Syrian.
ויעתר יצחק ליהוה לנכח אשתו כי עקרה הוא ויעתר לו יהוה ותהר רבקה אשתו 21
And Isaac entreated Jehovah for his wife, because she was barren; and Jehovah was entreated of him, and Rebecca his wife conceived.
ויתרצצו הבנים בקרבה ותאמר אם כן למה זה אנכי ותלך לדרש את יהוה 22
And the children struggled together within her; and she said, If [it be] so, why am I thus? And she went to inquire of Jehovah.
ויאמר יהוה לה שני גיים (גוים) בבטנך ושני לאמים ממעיך יפרדו ולאם מלאם יאמץ ורב יעבד צעיר 23
And Jehovah said to her, Two nations are in thy womb, And two peoples shall be separated from thy bowels; And one people shall be stronger than the other people, And the elder shall serve the younger.
וימלאו ימיה ללדת והנה תומם בבטנה 24
And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
ויצא הראשון אדמוני כלו כאדרת שער ויקראו שמו עשו 25
And the first came out red — all over like a hairy garment; and they called his name Esau.
ואחרי כן יצא אחיו וידו אחזת בעקב עשו ויקרא שמו יעקב ויצחק בן ששים שנה בלדת אתם 26
And after that came his brother out; and his hand took hold of Esau's heel; and his name was called Jacob. And Isaac was sixty years old when they were born.
ויגדלו הנערים ויהי עשו איש ידע ציד איש שדה ויעקב איש תם ישב אהלים 27
And the boys grew, and Esau became a man skilled in hunting, a man of the field; and Jacob was a homely man, dwelling in tents.
ויאהב יצחק את עשו כי ציד בפיו ורבקה אהבת את יעקב 28
And Isaac loved Esau, because venison was to his taste; and Rebecca loved Jacob.
ויזד יעקב נזיד ויבא עשו מן השדה והוא עיף 29
And Jacob had cooked a dish; and Esau came from the field, and he was faint.
ויאמר עשו אל יעקב הלעיטני נא מן האדם האדם הזה--כי עיף אנכי על כן קרא שמו אדום 30
And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with the red — the red thing there, for I am faint. Therefore was his name called Edom.
ויאמר יעקב מכרה כיום את בכרתך לי 31
And Jacob said, Sell me now thy birthright.
ויאמר עשו הנה אנכי הולך למות ולמה זה לי בכרה 32
And Esau said, Behold, I am going to die, and of what use can the birthright be to me?
ויאמר יעקב השבעה לי כיום וישבע לו וימכר את בכרתו ליעקב 33
And Jacob said, Swear unto me now. And he swore unto him, and sold his birthright to Jacob.
ויעקב נתן לעשו לחם ונזיד עדשים ויאכל וישת ויקם וילך ויבז עשו את הבכרה 34
And Jacob gave Esau bread and the dish of lentils; and he ate and drank, and rose up and went away. Thus Esau despised the birthright.

< בראשית 25 >