< בראשית 21 >
ויהוה פקד את שרה כאשר אמר ויעש יהוה לשרה כאשר דבר | 1 |
And Yahweh he visited Sarah just as he had said and he did Yahweh to Sarah just as he had spoken.
ותהר ותלד שרה לאברהם בן לזקניו למועד אשר דבר אתו אלהים | 2 |
And she conceived and she bore Sarah to Abraham a son of old age his to the appointed time which he had spoken with him God.
ויקרא אברהם את שם בנו הנולד לו אשר ילדה לו שרה--יצחק | 3 |
And he called Abraham [the] name of son his who had been born to him whom she had borne to him Sarah Isaac.
וימל אברהם את יצחק בנו בן שמנת ימים כאשר צוה אתו אלהים | 4 |
And he circumcised Abraham Isaac son his a son of eight days just as he had commanded him God.
ואברהם בן מאת שנה בהולד לו את יצחק בנו | 5 |
And Abraham [was] a son of one hundred year[s] when was born to him Isaac son his.
ותאמר שרה--צחק עשה לי אלהים כל השמע יצחק לי | 6 |
And she said Sarah laughter he has made for me God everyone who hears he will laugh to me.
ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי ילדתי בן לזקניו | 7 |
And she said who? has he said to Abraham she has suckled children Sarah for I have borne a son of old age his.
ויגדל הילד ויגמל ויעש אברהם משתה גדול ביום הגמל את יצחק | 8 |
And he grew up the child and he was weaned and he prepared Abraham a feast great on [the] day was weaned Isaac.
ותרא שרה את בן הגר המצרית אשר ילדה לאברהם--מצחק | 9 |
And she saw Sarah [the] son of Hagar the Egyptian whom she had borne to Abraham mocking.
ותאמר לאברהם גרש האמה הזאת ואת בנה כי לא יירש בן האמה הזאת עם בני עם יצחק | 10 |
And she said to Abraham drive out the slave woman this and son her for not he will inherit [the] son of the slave woman this with son my with Isaac.
וירע הדבר מאד בעיני אברהם על אודת בנו | 11 |
And it was displeasing the matter exceedingly in [the] eyes of Abraham on [the] causes of son his.
ויאמר אלהים אל אברהם אל ירע בעיניך על הנער ועל אמתך--כל אשר תאמר אליך שרה שמע בקלה כי ביצחק יקרא לך זרע | 12 |
And he said God to Abraham may not it be displeasing in view your on the lad and on slave woman your all that she says to you Sarah listen to voice her for in Isaac it will be named of you offspring.
וגם את בן האמה לגוי אשימנו כי זרעך הוא | 13 |
And also [the] son of the slave woman into a nation I will make him for [is] offspring your he.
וישכם אברהם בבקר ויקח לחם וחמת מים ויתן אל הגר שם על שכמה ואת הילד--וישלחה ותלך ותתע במדבר באר שבע | 14 |
And he rose early Abraham - in the morning and he took food and a skin of water and he gave [them] to Hagar placing on shoulder her and the boy and he sent away her and she went and she wandered in [the] wilderness of Beer Sheba.
ויכלו המים מן החמת ותשלך את הילד תחת אחד השיחם | 15 |
And they were finished the water from the skin and she threw the boy under one of the bushes.
ותלך ותשב לה מנגד הרחק כמטחוי קשת כי אמרה אל אראה במות הילד ותשב מנגד ותשא את קלה ותבך | 16 |
And she went and she sat for herself from before at a distance like [the] shooters of a bow for she said may not I look on [the] death of the boy and she sat from before and she lifted up voice her and she wept.
וישמע אלהים את קול הנער ויקרא מלאך אלהים אל הגר מן השמים ויאמר לה מה לך הגר אל תיראי כי שמע אלהים אל קול הנער באשר הוא שם | 17 |
And he heard God [the] sound of the lad and he called [the] angel of God - to Hagar from the heavens and he said to her what? [is] to you O Hagar may not you be afraid for he has heard God [the] sound of the lad at where he [is] there.
קומי שאי את הנער והחזיקי את ידך בו כי לגוי גדול אשימנו | 18 |
Arise lift up the lad and take hold hand your on him for into a nation great I will make him.
ויפקח אלהים את עיניה ותרא באר מים ותלך ותמלא את החמת מים ותשק את הנער | 19 |
And he opened God eyes her and she saw a well of water and she went and she filled the skin water and she gave a drink to the lad.
ויהי אלהים את הנער ויגדל וישב במדבר ויהי רבה קשת | 20 |
And he was God with the lad and he grew up and he dwelt in the wilderness and he was a shooter a bowman.
וישב במדבר פארן ותקח לו אמו אשה מארץ מצרים | 21 |
And he dwelt in [the] wilderness of Paran and she took for him mother his a wife from [the] land of Egypt.
ויהי בעת ההוא ויאמר אבימלך ופיכל שר צבאו אל אברהם לאמר אלהים עמך בכל אשר אתה עשה | 22 |
And it was at the time that and he said Abimelech and Phicol [the] commander of army his to Abraham saying God [is] with you in all that you [are] doing.
ועתה השבעה לי באלהים הנה אם תשקר לי ולניני ולנכדי כחסד אשר עשיתי עמך תעשה עמדי ועם הארץ אשר גרתה בה | 23 |
And therefore swear! to me by God here if you will deal falsely to me and to posterity my and to progeny my according to the loyalty which I have done with you you will do with me and with the land which you have sojourned in it.
And he said Abraham I I will swear.
והוכח אברהם את אבימלך על אדות באר המים אשר גזלו עבדי אבימלך | 25 |
And he rebuked Abraham Abimelech on [the] causes of [the] well of water which they had seized [the] servants of Abimelech.
ויאמר אבימלך--לא ידעתי מי עשה את הדבר הזה וגם אתה לא הגדת לי וגם אנכי לא שמעתי--בלתי היום | 26 |
And he said Abimelech not I know who? has he done the thing this and also you not you told to me and also I not I heard except this day.
ויקח אברהם צאן ובקר ויתן לאבימלך ויכרתו שניהם ברית | 27 |
And he took Abraham sheep and cattle and he gave [them] to Abimelech and they made [the] two of them a covenant.
ויצב אברהם את שבע כבשת הצאן--לבדהן | 28 |
And he set Abraham seven ewe-lambs of the flock to alone them.
ויאמר אבימלך אל אברהם מה הנה שבע כבשת האלה אשר הצבת לבדנה | 29 |
And he said Abimelech to Abraham what? [are] they seven ewe-lambs these which you have set to alone them.
ויאמר--כי את שבע כבשת תקח מידי בעבור תהיה לי לעדה כי חפרתי את הבאר הזאת | 30 |
And he said that seven ewe-lambs you will take from hand my in order that it may become for me a witness for I dug the well this.
על כן קרא למקום ההוא--באר שבע כי שם נשבעו שניהם | 31 |
There-fore he called the place that Beer Sheba for there they swore an oath [the] two of them.
ויכרתו ברית בבאר שבע ויקם אבימלך ופיכל שר צבאו וישבו אל ארץ פלשתים | 32 |
And they made a covenant at Beer Sheba and he arose Abimelech and Phicol [the] commander of army his and they returned to [the] land of [the] Philistines.
ויטע אשל בבאר שבע ויקרא שם--בשם יהוה אל עולם | 33 |
And he planted a tamarisk tree in Beer Sheba and he called there on [the] name of Yahweh [the] God of perpetuity.
ויגר אברהם בארץ פלשתים ימים רבים | 34 |
And he sojourned Abraham in [the] land of [the] Philistines days many.