< בראשית 21 >
ויהוה פקד את שרה כאשר אמר ויעש יהוה לשרה כאשר דבר | 1 |
And the Lord visited Sarah as he had said, and the Lord did unto Sarah as he had spoken.
ותהר ותלד שרה לאברהם בן לזקניו למועד אשר דבר אתו אלהים | 2 |
And Sarah conceived, and bore unto Abraham a son in his old age, at the appointed time of which God had spoken to him.
ויקרא אברהם את שם בנו הנולד לו אשר ילדה לו שרה--יצחק | 3 |
And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bore to him, Isaac.
וימל אברהם את יצחק בנו בן שמנת ימים כאשר צוה אתו אלהים | 4 |
And Abraham circumcised his son Isaac, at eight days old, as God had commanded him.
ואברהם בן מאת שנה בהולד לו את יצחק בנו | 5 |
And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
ותאמר שרה--צחק עשה לי אלהים כל השמע יצחק לי | 6 |
And Sarah said, God hath made me joy, whoever heareth it will laugh concerning me.
ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי ילדתי בן לזקניו | 7 |
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarai should have given children suck? yet I have born a son in his old age.
ויגדל הילד ויגמל ויעש אברהם משתה גדול ביום הגמל את יצחק | 8 |
And the child grew, and was weaned; and Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.
ותרא שרה את בן הגר המצרית אשר ילדה לאברהם--מצחק | 9 |
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had born unto Abraham, mocking.
ותאמר לאברהם גרש האמה הזאת ואת בנה כי לא יירש בן האמה הזאת עם בני עם יצחק | 10 |
Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bond-woman and her son; for the son of this bond-woman shall not be heir with my son, with Isaac.
וירע הדבר מאד בעיני אברהם על אודת בנו | 11 |
And the thing was very grievous in Abraham's eyes, because of his son.
ויאמר אלהים אל אברהם אל ירע בעיניך על הנער ועל אמתך--כל אשר תאמר אליך שרה שמע בקלה כי ביצחק יקרא לך זרע | 12 |
And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy eyes because of the lad, and because of thy bond-woman; in all that Sarah may say unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called.
וגם את בן האמה לגוי אשימנו כי זרעך הוא | 13 |
And also of the son of the bond-woman will I make a nation, because he is thy seed.
וישכם אברהם בבקר ויקח לחם וחמת מים ויתן אל הגר שם על שכמה ואת הילד--וישלחה ותלך ותתע במדבר באר שבע | 14 |
And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it onto her shoulder, and the child, and sent her away; and she departed, and wandered astray in the wilderness of Beer-sheba.
ויכלו המים מן החמת ותשלך את הילד תחת אחד השיחם | 15 |
And the water was spent from the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.
ותלך ותשב לה מנגד הרחק כמטחוי קשת כי אמרה אל אראה במות הילד ותשב מנגד ותשא את קלה ותבך | 16 |
And she went, and seated herself down at some distance, a good way off, about a bow-shot; for she said, I cannot look on when the child dieth; so she sat at a distance, and lifted up her voice, and wept.
וישמע אלהים את קול הנער ויקרא מלאך אלהים אל הגר מן השמים ויאמר לה מה לך הגר אל תיראי כי שמע אלהים אל קול הנער באשר הוא שם | 17 |
And God heard the voice of the lad; and an angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? Fear not; for God hath heard the voice of the lad, there where he is.
קומי שאי את הנער והחזיקי את ידך בו כי לגוי גדול אשימנו | 18 |
Arise, lift up the lad, and lay hold on him with thy hand; for I will make of him a great nation.
ויפקח אלהים את עיניה ותרא באר מים ותלך ותמלא את החמת מים ותשק את הנער | 19 |
And God opened her eyes, and she saw a well of water: and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.
ויהי אלהים את הנער ויגדל וישב במדבר ויהי רבה קשת | 20 |
And God was with the lad; and he grew up, and dwelt in the wilderness, and became an archer.
וישב במדבר פארן ותקח לו אמו אשה מארץ מצרים | 21 |
And he dwelt in the wilderness of Paran; and his mother took him a wife out of the land of Egypt.
ויהי בעת ההוא ויאמר אבימלך ופיכל שר צבאו אל אברהם לאמר אלהים עמך בכל אשר אתה עשה | 22 |
And it came to pass at that time, that Abimelech, and Phichol the chief captain of his host, spoke unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:
ועתה השבעה לי באלהים הנה אם תשקר לי ולניני ולנכדי כחסד אשר עשיתי עמך תעשה עמדי ועם הארץ אשר גרתה בה | 23 |
Now therefore swear unto me here by God, that thou wilt not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son's son; [but] according to the kindness that I have done unto thee, shalt thou do unto me, and to the land wherein thou hast sojourned.
And Abraham said, I will swear.
והוכח אברהם את אבימלך על אדות באר המים אשר גזלו עבדי אבימלך | 25 |
And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech's servants had violently taken away.
ויאמר אבימלך--לא ידעתי מי עשה את הדבר הזה וגם אתה לא הגדת לי וגם אנכי לא שמעתי--בלתי היום | 26 |
And Abimelech said, I know not who hath done this thing: neither didst thou tell me; nor have I heard of it except this day.
ויקח אברהם צאן ובקר ויתן לאבימלך ויכרתו שניהם ברית | 27 |
And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.
ויצב אברהם את שבע כבשת הצאן--לבדהן | 28 |
And Abraham set seven ewe-lambs of the flock, by themselves.
ויאמר אבימלך אל אברהם מה הנה שבע כבשת האלה אשר הצבת לבדנה | 29 |
And Abimelech said unto Abraham; What mean these seven ewe-lambs which thou hast set by themselves?
ויאמר--כי את שבע כבשת תקח מידי בעבור תהיה לי לעדה כי חפרתי את הבאר הזאת | 30 |
And he said, For these seven ewe-lambs shalt thou take from my hand, that they may be a witness unto me that I have dug this well.
על כן קרא למקום ההוא--באר שבע כי שם נשבעו שניהם | 31 |
Wherefore he called that place Beer-sheba; because there they swore, both of them.
ויכרתו ברית בבאר שבע ויקם אבימלך ופיכל שר צבאו וישבו אל ארץ פלשתים | 32 |
Thus they made a covenant at Beer-sheba; then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.
ויטע אשל בבאר שבע ויקרא שם--בשם יהוה אל עולם | 33 |
And Abraham planted an orchard in Beer-sheba, and called there on the name of the Lord, the God of everlasting.
ויגר אברהם בארץ פלשתים ימים רבים | 34 |
And Abraham sojourned in the land of the Philistines many days.