< בראשית 2 >

ויכלו השמים והארץ וכל צבאם 1
And the heavens and the earth are completed, and all their host;
ויכל אלהים ביום השביעי מלאכתו אשר עשה וישבת ביום השביעי מכל מלאכתו אשר עשה 2
and God completes by the seventh day His work which He has made, and ceases by the seventh day from all His work which He has made.
ויברך אלהים את יום השביעי ויקדש אתו כי בו שבת מכל מלאכתו אשר ברא אלהים לעשות 3
And God blesses the seventh day, and sanctifies it, for in it He has ceased from all His work which God had created for making.
אלה תולדות השמים והארץ בהבראם ביום עשות יהוה אלהים--ארץ ושמים 4
These [are] the generations of the heavens and of the earth in their being created, in the day of YHWH God’s making the earth and the heavens;
וכל שיח השדה טרם יהיה בארץ וכל עשב השדה טרם יצמח כי לא המטיר יהוה אלהים על הארץ ואדם אין לעבד את האדמה 5
and no shrub of the field is yet in the earth, and no herb of the field yet sprouts, for YHWH God has not rained on the earth, and there is not a man to serve the ground,
ואד יעלה מן הארץ והשקה את כל פני האדמה 6
and a mist goes up from the earth, and has watered the whole face of the ground.
וייצר יהוה אלהים את האדם עפר מן האדמה ויפח באפיו נשמת חיים ויהי האדם לנפש חיה 7
And YHWH God forms the man—dust from the ground, and breathes into his nostrils breath of life, and the man becomes a living creature.
ויטע יהוה אלהים גן בעדן--מקדם וישם שם את האדם אשר יצר 8
And YHWH God plants a garden in Eden, at the east, and He sets there the man whom He has formed;
ויצמח יהוה אלהים מן האדמה כל עץ נחמד למראה וטוב למאכל--ועץ החיים בתוך הגן ועץ הדעת טוב ורע 9
and YHWH God causes to sprout from the ground every tree desirable for appearance, and good for food, and the Tree of Life in the midst of the garden, and the Tree of the Knowledge of Good and Evil.
ונהר יצא מעדן להשקות את הגן ומשם יפרד והיה לארבעה ראשים 10
And a river is going out from Eden to water the garden, and from there it is parted, and has become four chief [rivers];
שם האחד פישון--הוא הסבב את כל ארץ החוילה אשר שם הזהב 11
the name of the first [is] Pison, it [is] that which is surrounding the whole land of Havilah where the gold [is],
וזהב הארץ ההוא טוב שם הבדלח ואבן השהם 12
and the gold of that land [is] good; the bdellium and the shoham stone [are] there;
ושם הנהר השני גיחון--הוא הסובב את כל ארץ כוש 13
and the name of the second river [is] Gihon, it [is] that which is surrounding the whole land of Cush;
ושם הנהר השלישי חדקל הוא ההלך קדמת אשור והנהר הרביעי הוא פרת 14
and the name of the third river [is] Hiddekel, it [is] that which is going east of Asshur; and the fourth river is the Euphrates.
ויקח יהוה אלהים את האדם וינחהו בגן עדן לעבדה ולשמרה 15
And YHWH God takes the man, and causes him to rest in the Garden of Eden, to serve it and to keep it.
ויצו יהוה אלהים על האדם לאמר מכל עץ הגן אכל תאכל 16
And YHWH God lays a charge on the man, saying, “From every tree of the garden eating you eat;
ומעץ הדעת טוב ורע--לא תאכל ממנו כי ביום אכלך ממנו--מות תמות 17
but from the Tree of the Knowledge of Good and Evil, you do not eat from it, for in the day of your eating from it—dying you die.”
ויאמר יהוה אלהים לא טוב היות האדם לבדו אעשה לו עזר כנגדו 18
And YHWH God says, “[It is] not good for the man to be alone; I make him a helper as his counterpart.”
ויצר יהוה אלהים מן האדמה כל חית השדה ואת כל עוף השמים ויבא אל האדם לראות מה יקרא לו וכל אשר יקרא לו האדם נפש חיה הוא שמו 19
And YHWH God forms from the ground every beast of the field, and every bird of the heavens, and brings [them] to the man, to see what he calls it; and whatever the man calls a living creature, that [is] its name.
ויקרא האדם שמות לכל הבהמה ולעוף השמים ולכל חית השדה ולאדם לא מצא עזר כנגדו 20
And the man calls names to all the livestock, and to bird of the heavens, and to every beast of the field; but for man a helper has not been found as his counterpart.
ויפל יהוה אלהים תרדמה על האדם ויישן ויקח אחת מצלעתיו ויסגר בשר תחתנה 21
And YHWH God causes a deep sleep to fall on the man, and he sleeps, and He takes one of his ribs, and closes up flesh in its stead.
ויבן יהוה אלהים את הצלע אשר לקח מן האדם לאשה ויבאה אל האדם 22
And YHWH God builds up the rib which He has taken out of the man into a woman, and brings her to the man;
ויאמר האדם זאת הפעם עצם מעצמי ובשר מבשרי לזאת יקרא אשה כי מאיש לקחה זאת 23
and the man says, “This at last! Bone of my bone, and flesh of my flesh!” For this is called Woman, for this has been taken from Man;
על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו לבשר אחד 24
therefore a man leaves his father and his mother, and has cleaved to his wife, and they have become one flesh.
ויהיו שניהם ערומים האדם ואשתו ולא יתבששו 25
And both of them are naked, the man and his wife, and they are not ashamed of themselves.

< בראשית 2 >