< בראשית 2 >

ויכלו השמים והארץ וכל צבאם 1
The creation of the heavens, the earth, and everything in them was complete.
ויכל אלהים ביום השביעי מלאכתו אשר עשה וישבת ביום השביעי מכל מלאכתו אשר עשה 2
By the time the seventh day came, God had finished the work he'd done, and he rested on the seventh day from all the work he'd been doing.
ויברך אלהים את יום השביעי ויקדש אתו כי בו שבת מכל מלאכתו אשר ברא אלהים לעשות 3
God blessed the seventh day, and set it apart as holy, because he rested from all the work he'd done in creation.
אלה תולדות השמים והארץ בהבראם ביום עשות יהוה אלהים--ארץ ושמים 4
This is the account of the Lord God's creation when he made the heavens and the earth.
וכל שיח השדה טרם יהיה בארץ וכל עשב השדה טרם יצמח כי לא המטיר יהוה אלהים על הארץ ואדם אין לעבד את האדמה 5
Up to this point there were no wild plants or crops growing on the earth, because the Lord God hadn't sent rain, and there was no one to cultivate the ground.
ואד יעלה מן הארץ והשקה את כל פני האדמה 6
Dew came up from the earth and made the whole surface of the ground wet.
וייצר יהוה אלהים את האדם עפר מן האדמה ויפח באפיו נשמת חיים ויהי האדם לנפש חיה 7
The Lord God shaped the man Adam from the dust of the ground. He breathed into his nostrils the breath of life, and Adam became a living being.
ויטע יהוה אלהים גן בעדן--מקדם וישם שם את האדם אשר יצר 8
The Lord planted a garden in Eden, in the east. There he put the man Adam he had created.
ויצמח יהוה אלהים מן האדמה כל עץ נחמד למראה וטוב למאכל--ועץ החיים בתוך הגן ועץ הדעת טוב ורע 9
The Lord God made all kinds of trees grow in the garden, beautiful trees and trees producing fruit that's good to eat. The tree of life was in the middle of the garden, along with the tree of the knowledge of good and evil.
ונהר יצא מעדן להשקות את הגן ומשם יפרד והיה לארבעה ראשים 10
A river flowed out from Eden to water the garden. From there it split into four branches.
שם האחד פישון--הוא הסבב את כל ארץ החוילה אשר שם הזהב 11
The first branch was called the Pishon and it flowed through the whole land of Havilah, where gold is found.
וזהב הארץ ההוא טוב שם הבדלח ואבן השהם 12
(The gold from that land is pure. Bdellium and onyx stone are also found there.)
ושם הנהר השני גיחון--הוא הסובב את כל ארץ כוש 13
The second branch was called the Gihon and it flowed through the whole land of Cush.
ושם הנהר השלישי חדקל הוא ההלך קדמת אשור והנהר הרביעי הוא פרת 14
The third branch was called the Tigris and it flowed east of the city of Asshur. The fourth branch was called the Euphrates.
ויקח יהוה אלהים את האדם וינחהו בגן עדן לעבדה ולשמרה 15
The Lord God put the man in the Garden of Eden to cultivate it and care for it.
ויצו יהוה אלהים על האדם לאמר מכל עץ הגן אכל תאכל 16
The Lord God ordered Adam, “You are free to eat fruit from every tree in the garden,
ומעץ הדעת טוב ורע--לא תאכל ממנו כי ביום אכלך ממנו--מות תמות 17
but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, because the day you eat from it you are certain to die.”
ויאמר יהוה אלהים לא טוב היות האדם לבדו אעשה לו עזר כנגדו 18
Then the Lord God said, “It's not good for Adam to be alone. I will make someone to help him, someone that's like him.”
ויצר יהוה אלהים מן האדמה כל חית השדה ואת כל עוף השמים ויבא אל האדם לראות מה יקרא לו וכל אשר יקרא לו האדם נפש חיה הוא שמו 19
The Lord God used the ground to make all the wild animals, and all the birds. He took them all to Adam to see what he would call them, and Adam named every living creature.
ויקרא האדם שמות לכל הבהמה ולעוף השמים ולכל חית השדה ולאדם לא מצא עזר כנגדו 20
Adam gave names to all the livestock, all the birds, and all the wild animals. But Adam didn't find anyone like him who could help him.
ויפל יהוה אלהים תרדמה על האדם ויישן ויקח אחת מצלעתיו ויסגר בשר תחתנה 21
So the Lord God put Adam into a deep sleep and as he slept the Lord God removed one of Adam's ribs and closed up the place where he took it with body tissue.
ויבן יהוה אלהים את הצלע אשר לקח מן האדם לאשה ויבאה אל האדם 22
The Lord God made a woman, using the rib he'd taken from Adam, and presented her to Adam.
ויאמר האדם זאת הפעם עצם מעצמי ובשר מבשרי לזאת יקרא אשה כי מאיש לקחה זאת 23
“Finally!” said Adam. “Here is bone from my bone and flesh from my flesh. She shall be called woman, because she was taken out of man.”
על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו לבשר אחד 24
This is the reason a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two become one being.
ויהיו שניהם ערומים האדם ואשתו ולא יתבששו 25
Adam and his wife Eve were both naked, but they weren't embarrassed about it.

< בראשית 2 >