< בראשית 15 >
אחר הדברים האלה היה דבר יהוה אל אברם במחזה לאמר אל תירא אברם אנכי מגן לך--שכרך הרבה מאד | 1 |
这事以后,耶和华在异象中有话对亚伯兰说:“亚伯兰,你不要惧怕!我是你的盾牌,必大大地赏赐你。”
ויאמר אברם אדני יהוה מה תתן לי ואנכי הולך ערירי ובן משק ביתי הוא דמשק אליעזר | 2 |
亚伯兰说:“主耶和华啊,我既无子,你还赐我什么呢?并且要承受我家业的是大马士革人以利以谢。”
ויאמר אברם--הן לי לא נתתה זרע והנה בן ביתי יורש אתי | 3 |
亚伯兰又说:“你没有给我儿子;那生在我家中的人就是我的后嗣。”
והנה דבר יהוה אליו לאמר לא יירשך זה כי אם אשר יצא ממעיך הוא יירשך | 4 |
耶和华又有话对他说:“这人必不成为你的后嗣;你本身所生的才成为你的后嗣。”
ויוצא אתו החוצה ויאמר הבט נא השמימה וספר הכוכבים--אם תוכל לספר אתם ויאמר לו כה יהיה זרעך | 5 |
于是领他走到外边,说:“你向天观看,数算众星,能数得过来吗?”又对他说:“你的后裔将要如此。”
והאמן ביהוה ויחשבה לו צדקה | 6 |
亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。
ויאמר אליו אני יהוה אשר הוצאתיך מאור כשדים--לתת לך את הארץ הזאת לרשתה | 7 |
耶和华又对他说:“我是耶和华,曾领你出了迦勒底的吾珥,为要将这地赐你为业。”
ויאמר אדני יהוה במה אדע כי אירשנה | 8 |
亚伯兰说:“主耶和华啊,我怎能知道必得这地为业呢?”
ויאמר אליו קחה לי עגלה משלשת ועז משלשת ואיל משלש ותר וגוזל | 9 |
他说:“你为我取一只三年的母牛,一只三年的母山羊,一只三年的公绵羊,一只斑鸠,一只雏鸽。”
ויקח לו את כל אלה ויבתר אתם בתוך ויתן איש בתרו לקראת רעהו ואת הצפר לא בתר | 10 |
亚伯兰就取了这些来,每样劈开,分成两半,一半对着一半地摆列,只有鸟没有劈开。
וירד העיט על הפגרים וישב אתם אברם | 11 |
有鸷鸟下来,落在那死畜的肉上,亚伯兰就把它吓飞了。
ויהי השמש לבוא ותרדמה נפלה על אברם והנה אימה חשכה גדלה נפלת עליו | 12 |
日头正落的时候,亚伯兰沉沉地睡了;忽然有惊人的大黑暗落在他身上。
ויאמר לאברם ידע תדע כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם ועבדום וענו אתם--ארבע מאות שנה | 13 |
耶和华对亚伯兰说:“你要的确知道,你的后裔必寄居别人的地,又服事那地的人;那地的人要苦待他们四百年。
וגם את הגוי אשר יעבדו דן אנכי ואחרי כן יצאו ברכש גדול | 14 |
并且他们所要服事的那国,我要惩罚,后来他们必带着许多财物从那里出来。
ואתה תבוא אל אבתיך בשלום תקבר בשיבה טובה | 15 |
但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。
ודור רביעי ישובו הנה כי לא שלם עון האמרי עד הנה | 16 |
到了第四代,他们必回到此地,因为亚摩利人的罪孽还没有满盈。”
ויהי השמש באה ועלטה היה והנה תנור עשן ולפיד אש אשר עבר בין הגזרים האלה | 17 |
日落天黑,不料有冒烟的炉并烧着的火把从那些肉块中经过。
ביום ההוא כרת יהוה את אברם--ברית לאמר לזרעך נתתי את הארץ הזאת מנהר מצרים עד הנהר הגדל נהר פרת | 18 |
当那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔,从埃及河直到幼发拉底大河之地,
את הקיני ואת הקנזי ואת הקדמני | 19 |
就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
ואת החתי ואת הפרזי ואת הרפאים | 20 |
赫人、比利洗人、利乏音人、
ואת האמרי ואת הכנעני ואת הגרגשי ואת היבוסי | 21 |
亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”