< בראשית 14 >
ויהי בימי אמרפל מלך שנער אריוך מלך אלסר כדרלעמר מלך עילם ותדעל מלך גוים | 1 |
It happened in the days of Amraphel, king of Shinar, Arioch, king of Ellasar, Kedorlaomer, king of Elam, and Tidal, king of Goiim,
עשו מלחמה את ברע מלך סדם ואת ברשע מלך עמרה שנאב מלך אדמה ושמאבר מלך צביים ומלך בלע היא צער | 2 |
that they made war with Bera, king of Sodom, and with Birsha, king of Gomorrah, Shinab, king of Admah, and Shemeber, king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar).
כל אלה חברו אל עמק השדים הוא ים המלח | 3 |
All these joined together in the Valley of Siddim (that is, the Salt Sea).
שתים עשרה שנה עבדו את כדרלעמר ושלש עשרה שנה מרדו | 4 |
Twelve years they served Kedorlaomer, and in the thirteenth year, they rebelled.
ובארבע עשרה שנה בא כדרלעמר והמלכים אשר אתו ויכו את רפאים בעשתרת קרנים ואת הזוזים בהם ואת האימים בשוה קריתים | 5 |
In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings allied with him came and attacked the Rephaim in Ashteroth Karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh Kiriathaim,
ואת החרי בהררם שעיר עד איל פארן אשר על המדבר | 6 |
and the Horite, in the hills of Seir, to El Paran, which is near the desert.
וישבו ויבאו אל עין משפט הוא קדש ויכו את כל שדה העמלקי--וגם את האמרי הישב בחצצן תמר | 7 |
They returned, and came to En Mishpat (that is, Kadesh), and attacked all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that lived in Hazazon Tamar.
ויצא מלך סדם ומלך עמרה ומלך אדמה ומלך צביים ומלך בלע הוא צער ויערכו אתם מלחמה בעמק השדים | 8 |
The king of Sodom, and the king of Gomorrah, and the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar) came out; and they took up battle positions in the Valley of Siddim
את כדרלעמר מלך עילם ותדעל מלך גוים ואמרפל מלך שנער ואריוך מלך אלסר--ארבעה מלכים את החמשה | 9 |
against Kedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goiim, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar; four kings against the five.
ועמק השדים בארת בארת חמר וינסו מלך סדם ועמרה ויפלו שמה והנשארים הרה נסו | 10 |
Now the Valley of Siddim was full of tar pits; and the king of Sodom and the king of Gomorrah fled, and they fell there, and those who remained fled to the hills.
ויקחו את כל רכש סדם ועמרה ואת כל אכלם--וילכו | 11 |
They took all the possessions of Sodom and Gomorrah, and all their food, and left.
ויקחו את לוט ואת רכשו בן אחי אברם וילכו והוא ישב בסדם | 12 |
They also took Lot, Abram's brother's son, who lived in Sodom, and his possessions, and departed.
ויבא הפליט ויגד לאברם העברי והוא שכן באלני ממרא האמרי אחי אשכל ואחי ענר והם בעלי ברית אברם | 13 |
One who had escaped came and told Abram, the Hebrew. Now he lived by the oaks of Mamre, the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner; and these were allies of Abram.
וישמע אברם כי נשבה אחיו וירק את חניכיו ילידי ביתו שמנה עשר ושלש מאות וירדף עד דן | 14 |
When Abram heard that his relative was taken captive, he mobilized his trained men, born in his house, three hundred and eighteen, and pursued as far as Dan.
ויחלק עליהם לילה הוא ועבדיו ויכם וירדפם עד חובה אשר משמאל לדמשק | 15 |
He divided his forces against them at night, he and his servants, and attacked them, and pursued them to Hobah, which is north of Damascus.
וישב את כל הרכש וגם את לוט אחיו ורכשו השיב וגם את הנשים ואת העם | 16 |
He brought back all the possessions, and also brought back his relative, Lot, and his possessions, as well as the women and the other people.
ויצא מלך סדם לקראתו אחרי שובו מהכות את כדרלעמר ואת המלכים אשר אתו--אל עמק שוה הוא עמק המלך | 17 |
The king of Sodom went out to meet him, after his return from the defeat of Kedorlaomer and the kings who were with him, at the valley of Shaveh (that is, the King's Valley).
ומלכי צדק מלך שלם הוציא לחם ויין והוא כהן לאל עליון | 18 |
Melchizedek king of Salem brought out bread and wine; now he was priest of God Most High.
ויברכהו ויאמר ברוך אברם לאל עליון קנה שמים וארץ | 19 |
He blessed him, and said, "Blessed be Abram by God Most High, Maker of heaven and earth:
וברוך אל עליון אשר מגן צריך בידך ויתן לו מעשר מכל | 20 |
and blessed be God Most High, who has delivered your enemies into your hand." And he gave him a tenth of everything.
ויאמר מלך סדם אל אברם תן לי הנפש והרכש קח לך | 21 |
Now the king of Sodom said to Abram, "Give me the people, and take the possessions for yourself."
ויאמר אברם אל מלך סדם הרמתי ידי אל יהוה אל עליון קנה שמים וארץ | 22 |
Abram said to the king of Sodom, "I have lifted up my hand to God Most High, Maker of heaven and earth,
אם מחוט ועד שרוך נעל ואם אקח מכל אשר לך ולא תאמר אני העשרתי את אברם | 23 |
that I will not take a thread nor a sandal strap nor anything that is yours, lest you should say, 'I have made Abram rich.'
בלעדי רק אשר אכלו הנערים וחלק האנשים אשר הלכו אתי ענר אשכל וממרא הם יקחו חלקם | 24 |
I will accept nothing from you except that which the young men have eaten, and the portion of the men who went with me: Aner, Eshcol, and Mamre. Let them take their portion."