< בראשית 11 >

ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים 1
Toda la tierra tenía una misma lengua y un mismo lenguaje.
ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם 2
Mientras viajaban hacia el este, encontraron una llanura en la tierra de Sinar, y allí vivieron.
ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר 3
Se dijeron unos a otros: “Venid, hagamos ladrillos y quemémoslos bien”. Tenían ladrillos por piedra, y usaban alquitrán como mortero.
ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם פן נפוץ על פני כל הארץ 4
Dijeron: “Vengan, construyamos una ciudad y una torre cuya cima llegue al cielo, y hagamos un nombre para nosotros, no sea que nos dispersemos por la superficie de toda la tierra.”
וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם 5
Yahvé bajó a ver la ciudad y la torre que los hijos de los hombres construyeron.
ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות 6
Yahvé dijo: “He aquí que son un solo pueblo, y todos tienen una sola lengua, y esto es lo que comienzan a hacer. Ahora no se les impedirá nada de lo que pretenden hacer.
הבה נרדה ונבלה שם שפתם--אשר לא ישמעו איש שפת רעהו 7
Vamos, bajemos y confundamos allí su lengua, para que no entiendan el habla de los demás.”
ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר 8
Así que el Señor los dispersó desde allí por la superficie de toda la tierra. Dejaron de construir la ciudad.
על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם יהוה על פני כל הארץ 9
Por eso su nombre fue llamado Babel, porque allí Yahvé confundió el lenguaje de toda la tierra. Desde allí, Yahvé los dispersó por la superficie de toda la tierra.
אלה תולדת שם--שם בן מאת שנה ויולד את ארפכשד שנתים אחר המבול 10
Esta es la historia de las generaciones de Sem: Sem tenía cien años cuando fue padre de Arpachshad dos años después del diluvio.
ויחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות 11
Sem vivió quinientos años después de ser padre de Arfaxad, y fue padre de más hijos e hijas.
וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח 12
Arfaxad vivió treinta y cinco años y llegó a ser el padre de Sala.
ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות 13
Arfaxad vivió cuatrocientos tres años después de ser el padre de Shelah, y llegó a ser el padre de más hijos e hijas.
ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר 14
Sala vivió treinta años y fue padre de Heber.
ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות 15
Sala vivió cuatrocientos tres años después de ser padre de Heber, y fue padre de más hijos e hijas.
ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג 16
Heber vivió treinta y cuatro años y fue padre de Peleg.
ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות 17
Heber vivió cuatrocientos treinta años después de ser padre de Peleg, y fue padre de más hijos e hijas.
ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו 18
Peleg vivió treinta años y fue padre de Reu.
ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות 19
Peleg vivió doscientos nueve años después de ser padre de Reu, y fue padre de más hijos e hijas.
ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג 20
Reu vivió treinta y dos años, y llegó a ser el padre de Serug.
ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות 21
Reu vivió doscientos siete años después de ser padre de Serug, y fue padre de más hijos e hijas.
ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור 22
Serug vivió treinta años y llegó a ser padre de Nacor.
ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור--מאתים שנה ויולד בנים ובנות 23
Serug vivió doscientos años después de ser padre de Nacor, y llegó a ser padre de más hijos e hijas.
ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח 24
Nacor vivió veintinueve años, y llegó a ser padre de Taré.
ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות 25
Nacor vivió ciento diecinueve años después de ser padre de Taré, y llegó a ser padre de más hijos e hijas.
ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן 26
Taré vivió setenta años y fue padre de Abram, Nacor y Harán.
ואלה תולדת תרח--תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט 27
Esta es la historia de las generaciones de Taré. Taré fue el padre de Abram, Nacor y Harán. Harán fue el padre de Lot.
וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים 28
Harán murió en su tierra natal, en Ur de los Caldeos, mientras su padre Taré aún vivía.
ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה 29
Abram y Nacor se casaron con esposas. El nombre de la esposa de Abram era Sarai, y el nombre de la esposa de Nacor era Milca, hija de Harán, quien también era el padre de Isca.
ותהי שרי עקרה אין לה ולד 30
Sarai era estéril. No tuvo ningún hijo.
ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם 31
Taré tomó a Abram, su hijo, a Lot, hijo de Harán, y a Sarai, su nuera, esposa de su hijo Abram. Salieron de Ur de los Caldeos para ir a la tierra de Canaán. Llegaron a Harán y vivieron allí.
ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן 32
Los días de Taré fueron doscientos cinco años. Taré murió en Harán.

< בראשית 11 >